виш́веша̄м — всех (гопи); джанайан — порождающий; а̄нандам — блаженство; индӣвара-ш́рен̣ӣ — подобными зарослям синих лотосов; ш́йа̄мала — темно-синими; комалаих̣ — нежными; упанайан — производящий; ан̇гаих̣ — частями тела; анан̇га-утсавам — празднество в честь бога любви; сваччхандам — без ограничений; враджа-сундарӣбхих̣ — молодыми женщинами Враджа; абхитах̣ — с обеих сторон; пратйан̇гам — за каждую часть тела; а̄лин̇гитах̣ — обнимаемый; ш́р̣н̇га̄рах̣ — супружеская любовь; сакхи — о подруга; мӯртима̄н — воплощенная; ива — как; мадхау — весной; мугдхах̣ — смятенный; харих̣ — Господь Хари; крӣд̣ати — играет.
Перевод:
«Дорогие подруги, только взгляните, как Шри Кришна наслаждается весной! В кругу гопи, обнимающих каждую часть Его тела, Он подобен живому воплощению любви. Своими божественными играми Он дарует радость и гопи, и всему мирозданию. Обладатель синевато-смуглых, подобных синему лотосу рук и ног, Он устроил праздник в честь Камадевы».
Комментарий:
Это стих из «Гита-говинды» (1.11).
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».