Текст 214

সেই গোপীগণ–মধ্যে উত্তমা রাধিকা ।
রূপে, গুণে, সৌভাগ্যে, প্রেমে সর্বাধিকা ॥ ২১৪ ॥
сеи гопӣ-ган̣а-мадхйе уттама̄ ра̄дхика̄
рӯпе, гун̣е, саубха̄гйе, преме сарва̄дхика̄
сеи — тех; уттама̄ — наилучшая; ра̄дхика̄ — Шримати Радхарани; рӯпе — красотой; гун̣е — качествами; саубха̄гйе — удачливостью; преме — любовью; сарва — превосходящая всех.

Перевод:

Самая возвышенная из гопи — Шримати Радхика. Она превосходит всех красотой, достоинствами, удачей и, самое главное, любовью.

Комментарий:

Среди всех гопи Шримати Радхарани — самая возвышенная. Она самая красивая, обладает самыми большими достоинствами и, что самое важное, превосходит всех Своей любовью к Кришне.
Следующие материалы:

Текст 215

যথা রাধা প্রিয়া বিষ্ণোস্তস্যাঃ কুণ্ডং প্রিয়ং তথা ।
সর্বগোপীষু সৈবৈকা বিষ্ণোরত্যন্তবল্লভা ॥ ২১৫ ॥
йатха̄ ра̄дха̄ прийа̄ вишн̣ос
тасйа̄х̣ кун̣д̣ам̇ прийам̇ татха̄
сарва-гопӣшу саиваика̄
вишн̣ор атйанта-валлабха̄
йатха̄ — как; ра̄дха̄ — Шримати Радхарани; прийа̄ — очень дорога; вишн̣ох̣ — Господа Кришны; тасйа̄х̣ — Ее; кун̣д̣ам — место для омовения; прийам — очень дорого; татха̄ — так же; сарва — среди всех гопи; эва — поистине; эка̄ — одна; вишн̣ох̣ — Господа Кришны; атйанта — самая дорогая.

Перевод:

«Радха необычайно дорога Господу Кришне, и так же дорого Ему место Ее омовения [Радха-кунда]. Она — Его самая любимая гопи».

Комментарий:

Это стих из «Падма-пураны».

Текст 216

ত্রৈলোক্যে পৃথিবী ধন্যা যত্র বৃন্দাবনং পুরী ।
তত্রাপি গোপিকাঃ পার্থ যত্র রাধাভিধা মম ॥ ২১৬ ॥
траи-локйе пр̣тхивӣ дханйа̄
йатра вр̣нда̄ванам̇ пурӣ
татра̄пи гопика̄х̣ па̄ртха
йатра ра̄дха̄бхидха̄ мама
траи — в трех мирах; пр̣тхивӣ — земля; дханйа̄ — удачливая; йатра — где; вр̣нда̄ванам — Вриндаван; пурӣ — город; татра — там; апи — конечно; йатра — где; ра̄дха̄ — Шримати Радхарани; абхидха̄ — именуемая; мама — Моя.

Перевод:

«О Партха, во всех трех мирах Земля — самая благословенная из планет, потому что на ней есть Вриндаван. А во Вриндаване нет никого превыше гопи, ибо среди них — Моя Шримати Радхарани».

Комментарий:

Этот стих из «Ади-пураны» — слова Господа Кришны, обращенные к Арджуне.