Текст 21-22

মোর পুত্র, মোর সখা, মোর প্রাণপতি ।
এইভাবে যেই মোরে করে শুদ্ধভক্তি ॥ ২১ ॥
আপনাকে বড় মানে, আমারে সম–হীন ।
সেই ভাবে হই আমি তাহার অধীন ॥ ২২ ॥
mora putra, mora sakhā, mora prāṇa-pati
ei-bhāve yei more kare śuddha-bhakti

āpanāke baḍa māne, āmāre sama-hīna
sei bhāve ha-i āmi tāhāra adhīna
мора — мой; путра — сын; мора — мой; сакха̄ — друг; мора — мой; пра̄н̣а — господин жизни; эи — таким образом; йеи — который; море — ко Мне; каре — питает; ш́уддха — чистую преданность; а̄пана̄ке — себя; бад̣а — значительным; ма̄не — считает; а̄ма̄ре — Меня; сама — равным; хӣна — нижестоящим; сеи — таким образом; ха — есть; а̄ми — Я; та̄ха̄ра — его; адхӣна — подчиненный.

Перевод:

«Тот, кто испытывает ко Мне чистую любовь и преданность и считает Меня своим сыном, другом или возлюбленным и кто, сознавая собственную значимость, относится ко Мне как к равному или даже покровительствует Мне, обретает власть надо Мной».

Комментарий:

В «Чайтанья-чаритамрите» описываются три вида преданного служения: бхакти (обычное преданное служение), шуддха-бхакти (чистое преданное служение) и виддха-бхакти (смешанное преданное служение).
Смешанным, или нечистым, называется преданное служение, которым занимаются из материальных побуждений и в котором есть примесь кармической деятельности, умозрительного философствования или мистической йоги. Наряду с бхакти-йогой в «Бхагавад-гите» описывается карма-йога, гьяна-йога и дхьяна-йога. Йога означает «связь с Верховным Господом», и установить ее можно, развив преданность Ему. Поэтому карма-йога, гьяна-йога и дхьяна-йога — это, соответственно, кармическая деятельность, философский поиск и практика мистической йоги, нацеленные на обретение преданности Богу. Однако такое преданное служение осквернено тремя видами материальной деятельности.
Карма-йога, или благочестивая деятельность, существует для тех, кто отождествляет себя с грубым материальным телом, а гьяна-йога, или путь философских исканий, предписана людям, отождествляющим себя с умом. Но если преданный уже пребывает на духовном уровне, ему нет нужды прибегать к смешанному преданному служению. Такое служение не позволяет человеку развить любовь к Верховной Личности Бога. Поэтому преданное служение в строгом соответствии с богооткровенными писаниями превосходит виддха-бхакти, ибо свободно от материальной скверны. Оно проникнуто духом сознания Кришны и нацелено только на то, чтобы доставить удовольствие Верховной Личности Бога.
Преданных, которые спонтанно и бескорыстно служат Господу, называют рагануга-бхактами. Они питают естественную привязанность к служению Господу и следуют по стопам осознавших себя душ. Их чистая преданность (шуддха-бхакти), вызванная чистой любовью к Богу, не вмещается в рамки религиозных законов, провозглашенных в священных писаниях. Иногда в порыве любви чистый преданный действует вопреки этим законам, но такие проявления экстаза всецело духовны и не могут быть предметом подражания. Религиозные законы существуют для того, чтобы помочь обычным преданным возвыситься до уровня совершенной любви к Богу. Чистая любовь к Кришне — это совершенство чистой преданности, а чистое преданное служение — это синоним спонтанного служения.
Строгая приверженность законам религии — характерная черта обитателей Вайкунтхи, и любой, кто неукоснительно следует букве писаний, после смерти возносится на одну из планет Вайкунтхи. Но спонтанное преданное служение, проникнутое чистой любовью к Кришне, встречается только на Кришналоке.
Следующие материалы:

Текст 23

ময়ি ভক্তির্হি ভূতানামমৃতত্বায় কল্পতে ।
দিষ্ট্যা যদাসীন্মৎস্নেহো ভবতীনাং মদাপনঃ ॥ ২৩ ॥
майи бхактир хи бхӯта̄на̄м
амр̣татва̄йа калпате
дишт̣йа̄ йад а̄сӣн мат-снехо
бхаватӣна̄м̇ мад-а̄панах̣
майи — Мне; бхактих̣ — преданное служение; хи — поистине; бхӯта̄на̄м — живых существ; амр̣татва̄йа — для вечной жизни; калпате — служит; дишт̣йа̄ — удачей; йат — что; а̄сӣт — было; мат — ко Мне; снехах̣ — любовь; бхаватӣна̄м — ваше; мат — Меня; а̄панах̣ — обретение.

Перевод:

«Преданное служение Мне возвращает живые существа к вечной жизни. О девушки Враджа, это великая удача, что вы любите Меня, ибо только своей любовью вы завоевали Мою благосклонность».

Комментарий:

Примером чистого преданного служения является служение обитателей Враджабхуми (Вриндавана). Во время солнечного затмения Господь отправился из Двараки в Саманта-панчаку и встретился там с обитателями Враджа. Эта встреча болью отозвалась в сердцах девушек Враджа, ибо Господь Кришна, казалось, покинул их, уехав жить в Двараку. Тогда Господь произнес этот стих (Бхаг., 10.82.45), чтобы выразить Свою искреннюю признательность девушкам Враджа за их чистое преданное служение.

Текст 24

মাতা মোরে পুত্রভাবে করেন বন্ধন ।
অতিহীন–জ্ঞানে করে লালন–পালন ॥ ২৪ ॥
ма̄та̄ море путра-бха̄ве карена бандхана
атихӣна-джн̃а̄не каре ла̄лана па̄лана
ма̄та̄ — мать; море — Меня; путра — с мыслями (о том, что Я ее) сын; карена — связывает; атихӣна — с сознанием (Моей) беззащитности; каре — питает и защищает.

Перевод:

«Мать иногда связывает Меня как своего сына. Она кормит Меня и оберегает, словно беззащитного ребенка».

Комментарий:

[]