নিরুপাধি প্রেম যাঁহা, তাঁহা এই রীতি । প্রীতিবিষয়সুখে আশ্রয়ের প্রীতি ॥ ২০০ ॥ নিজ–প্রেমানন্দে কৃষ্ণ–সেবানন্দ বাধে । সে আনন্দের প্রতি ভক্তের হয় মহাক্রোধে ॥ ২০১ ॥
Транскрипция:
нирупа̄дхи према йа̄н̇ха̄, та̄н̇ха̄ эи рӣти прӣти-вишайа-сукхе а̄ш́райера прӣти
ниджа-према̄нанде кр̣шн̣а-сева̄нанда ба̄дхе се а̄нандера прати бхактера хайа маха̄-кродхе
Синонимы:
нирупа̄дхи — лишенная отождествлений; према — любовь; йа̄н̇ха̄ — которая; та̄н̇ха̄ — той; эи — это; рӣти — характер; прӣти-вишайа — объекта любви; сукхе — в счастье; а̄ш́райера — обладателя (любви); прӣти — наслаждение; ниджа — собственной; према — любви; а̄нанде — блаженством; кр̣шн̣а — Господу Кришне; сева-а̄нанда — радость служения; ба̄дхе — нарушается; се — то; а̄нандера-прати — по отношению к блаженству; бхактера — преданного; хайа — есть; маха̄-кродхе — великое негодование.
Перевод:
Таков характер бескорыстной любви. Любящий наслаждается счастьем любимого. Если блаженство любви не позволяет преданному служить Господу Кришне, он негодует на это блаженство.
Комментарий:
Как было сказано, Шри Кришна является господствующим возлюбленным, а гопи отдают Ему свою любовь и зависят от Него. Любовь подвластных питает любовь повелителя. Гопи не стремились к собственному наслаждению. Их счастье было опосредованным, поскольку зависело от счастья Кришны. Такова бескорыстная любовь к Богу. Чистая любовь возможна только тогда, когда зависимый любящий черпает радость в счастье своего возлюбленного повелителя. Примером такой чистой любви является ситуация, когда любящий подавляет в себе ощущение счастья, приносимого служением, потому что оно мешает ему продолжать свое дело.