Текст 186

গোপীগণ করে যবে কৃষ্ণ–দরশন ।
সুখবাঞ্ছা নাহি, সুখ হয় কোটিগুণ ॥ ১৮৬ ॥
гопӣ-ган̣а каре йабе кр̣шн̣а-дараш́ана
сукха-ва̄н̃чха̄ на̄хи, сукха хайа кот̣и-гун̣а
йабе — когда; кр̣шн̣а — созерцание Господа Кришны; сукха — желание счастья; на̄хи — нет; сукха — счастье; хайа — есть; кот̣и — в десять миллионов (раз больше).

Перевод:

Когда гопи видят Господа Кришну, они, сами того не желая, чувствуют безграничное блаженство.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 187

গোপিকা–দর্শনে কৃষ্ণের যে আনন্দ হয় ।
তাহা হৈতে কোটিগুণ গোপী আস্বাদয় ॥ ১৮৭ ॥
гопика̄-дарш́ане кр̣шн̣ера йе а̄нанда хайа
та̄ха̄ хаите кот̣и-гун̣а гопӣ а̄сва̄дайа
гопика̄ — при виде гопи; йе — которое; а̄нанда — счастье; хайа — есть; та̄ха̄ — того; кот̣и — в десять миллионов (раз больше).

Перевод:

Блаженство, которое испытывают гопи, в десять миллионов раз сильнее того блаженства, что испытывает Сам Господь Кришна, когда глядит на них.

Комментарий:

Удивительные качества гопи недоступны нашему пониманию. Гопи не ищут для себя удовольствия, но, видя, как счастлив Кришна от встречи с ними, они чувствуют себя в миллионы раз счастливее Его.

Текст 188

তাঁ সবার নাহি নিজসুখ–অনুরোধ ।
তথাপি বাড়য়ে সুখ, পড়িল বিরোধ ॥ ১৮৮ ॥
та̄н̇ саба̄ра на̄хи ниджа-сукха-ануродха
татха̄пи ба̄д̣хайе сукха, пад̣ила виродха
та̄н̇ — их всех; на̄хи — нет; ниджа — ради личного счастья; ануродха — просьбы; татха̄пи — тем не менее; ба̄д̣хайе — увеличивается; сукха — счастье; пад̣ила — случилось; виродха — противоречие.

Перевод:

Хотя гопи не ищут себе удовольствий, их счастье неизменно возрастает. В этом, конечно же, есть противоречие.

Комментарий:

[]