Текст 186
Оригинал:
গোপীগণ করে যবে কৃষ্ণ–দরশন ।
সুখবাঞ্ছা নাহি, সুখ হয় কোটিগুণ ॥ ১৮৬ ॥
Транскрипция:
гопӣ-ган̣а каре йабе кр̣шн̣а-дараш́ана
сукха-ва̄н̃чха̄ на̄хи, сукха хайа кот̣и-гун̣а
Синонимы:
йабе — когда; кр̣шн̣а — созерцание Господа Кришны; сукха — желание счастья; на̄хи — нет; сукха — счастье; хайа — есть; кот̣и — в десять миллионов (раз больше).
Перевод:
Когда гопи видят Господа Кришну, они, сами того не желая, чувствуют безграничное блаженство.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 187
Оригинал:
গোপিকা–দর্শনে কৃষ্ণের যে আনন্দ হয় ।
তাহা হৈতে কোটিগুণ গোপী আস্বাদয় ॥ ১৮৭ ॥
Транскрипция:
гопика̄-дарш́ане кр̣шн̣ера йе а̄нанда хайа
та̄ха̄ хаите кот̣и-гун̣а гопӣ а̄сва̄дайа
Синонимы:
гопика̄ — при виде гопи; йе — которое; а̄нанда — счастье; хайа — есть; та̄ха̄ — того; кот̣и — в десять миллионов (раз больше).
Перевод:
Блаженство, которое испытывают гопи, в десять миллионов раз сильнее того блаженства, что испытывает Сам Господь Кришна, когда глядит на них.
Комментарий:
Удивительные качества гопи недоступны нашему пониманию. Гопи не ищут для себя удовольствия, но, видя, как счастлив Кришна от встречи с ними, они чувствуют себя в миллионы раз счастливее Его.
Текст 188
Оригинал:
তাঁ সবার নাহি নিজসুখ–অনুরোধ ।
তথাপি বাড়য়ে সুখ, পড়িল বিরোধ ॥ ১৮৮ ॥
Транскрипция:
та̄н̇ саба̄ра на̄хи ниджа-сукха-ануродха
татха̄пи ба̄д̣хайе сукха, пад̣ила виродха
Синонимы:
та̄н̇ — их всех; на̄хи — нет; ниджа — ради личного счастья; ануродха — просьбы; татха̄пи — тем не менее; ба̄д̣хайе — увеличивается; сукха — счастье; пад̣ила — случилось; виродха — противоречие.
Перевод:
Хотя гопи не ищут себе удовольствий, их счастье неизменно возрастает. В этом, конечно же, есть противоречие.
Комментарий:
[]