Текст 159

এই ত’ দ্বিতীয় হেতুর কহিল বিবরণ ।
তৃতীয় হেতুর এবে শুনহ লক্ষণ ॥ ১৫৯ ॥
эи та’ двитӣйа хетура кахила виваран̣а
тр̣тӣйа хетура эбе ш́унаха лакшан̣а
эи — это; та’ — несомненно; двитӣйа — второй; хетура — причины; кахила — поведал; виваран̣а — описание; тр̣тӣйа — третьей; хетура — причины; эбе — сейчас; ш́унаха — послушайте; лакшан̣а — признак.

Перевод:

Такова вторая причина, по которой Господь Кришна пожелал низойти на землю. Теперь послушайте, что я расскажу о третьей.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 160

অত্যন্তনিগূঢ় এই রসের সিদ্ধান্ত ।
স্বরূপগোসাঞি মাত্র জানেন একান্ত ॥ ১৬০ ॥
атйанта-нигӯд̣ха эи расера сиддха̄нта
сварӯпа-госа̄н̃и ма̄тра джа̄нена эка̄нта
атйанта — в высшей степени; нигӯд̣ха — глубокое; эи — этой; сварӯпа — Сварупа Дамодара Госвами; ма̄тра — только; джа̄нена — знает; эка̄нта — много.

Перевод:

Наука о расе чрезвычайно глубока. Только Сварупа Дамодара знает ее во всей полноте.

Комментарий:

[]

Текст 161

যেবা কেহ অন্য জানে, সেহো তাঁহা হৈতে ।
চৈতন্যগোসাঞির তেঁহ অত্যন্ত মর্ম যাতে ॥ ১৬১ ॥
йеба̄ кеха анйа джа̄не, сехо та̄н̇ха̄ хаите
чаитанйа-госа̄н̃ира тен̇ха атйанта марма йа̄те
йеба̄ — кто бы ни; кеха — кто либо; анйа — другой; джа̄не — знает; сехо — он; та̄н̇ха̄ — от него (Сварупы Дамодары); чаитанйа — Господа Чайтаньи Махапрабху; тен̇ха — он; атйанта — очень; марма — близкий; йа̄те — поскольку.

Перевод:

Если кто-то еще слывет знатоком этой науки, то лишь потому, что слушал разъяснения Сварупы Дамодары — самого близкого спутника Господа Чайтаньи Махапрабху.

Комментарий:

[]