Текст 158

কৃষ্ণের মাধুর্যে কৃষ্ণে উপজয় লোভ ।
সম্যক্‌ আস্বাদিতে নারে, মনে রহে ক্ষোভ ॥ ১৫৮ ॥
кр̣шн̣ера ма̄дхурйе кр̣шн̣е упаджайа лобха
самйак а̄сва̄дите на̄ре, мане рахе кшобха
кр̣шн̣ера — Господа Кришны; ма̄дхурйе — в привлекательности; кр̣шн̣е — в Господе Кришне; упаджайа — возникает; лобха — горячее желание; самйак — в полной мере; а̄сва̄дите — вкусить; на̄ре — не может; мане — в уме; рахе — остается; кшобха — досада.

Перевод:

Красота Кришны привлекает даже Его Самого. Но Он не может сполна насладиться ею, и потому Его одолевают грустные мысли.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 159

এই ত’ দ্বিতীয় হেতুর কহিল বিবরণ ।
তৃতীয় হেতুর এবে শুনহ লক্ষণ ॥ ১৫৯ ॥
эи та’ двитӣйа хетура кахила виваран̣а
тр̣тӣйа хетура эбе ш́унаха лакшан̣а
эи — это; та’ — несомненно; двитӣйа — второй; хетура — причины; кахила — поведал; виваран̣а — описание; тр̣тӣйа — третьей; хетура — причины; эбе — сейчас; ш́унаха — послушайте; лакшан̣а — признак.

Перевод:

Такова вторая причина, по которой Господь Кришна пожелал низойти на землю. Теперь послушайте, что я расскажу о третьей.

Комментарий:

[]

Текст 160

অত্যন্তনিগূঢ় এই রসের সিদ্ধান্ত ।
স্বরূপগোসাঞি মাত্র জানেন একান্ত ॥ ১৬০ ॥
атйанта-нигӯд̣ха эи расера сиддха̄нта
сварӯпа-госа̄н̃и ма̄тра джа̄нена эка̄нта
атйанта — в высшей степени; нигӯд̣ха — глубокое; эи — этой; сварӯпа — Сварупа Дамодара Госвами; ма̄тра — только; джа̄нена — знает; эка̄нта — много.

Перевод:

Наука о расе чрезвычайно глубока. Только Сварупа Дамодара знает ее во всей полноте.

Комментарий:

[]