Текст 157
Оригинал:
অপূর্ব মাধুরী কৃষ্ণের, অপূর্ব তার বল ।
যাহার শ্রবণে মন হয় টলমল ॥ ১৫৭ ॥
Транскрипция:
апӯрва ма̄дхурӣ кр̣шн̣ера, апӯрва та̄ра бала
йа̄ха̄ра ш́раван̣е мана хайа т̣аламала
Синонимы:
апӯрва — небывалая; ма̄дхурӣ — прелесть; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; апӯрва — небывалая; та̄ра — Его; бала — сила; йа̄ха̄ра — о котором; ш́раван̣е — слушанием; мана — ум; хайа — становится; т̣аламала — беспокойным.
Перевод:
Господу Кришне нет равных в красоте, и никто не сравнится с Ним в силе. Достаточно раз услышать о красоте Кришны, чтобы лишиться покоя.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 158
Оригинал:
কৃষ্ণের মাধুর্যে কৃষ্ণে উপজয় লোভ ।
সম্যক্ আস্বাদিতে নারে, মনে রহে ক্ষোভ ॥ ১৫৮ ॥
Транскрипция:
кр̣шн̣ера ма̄дхурйе кр̣шн̣е упаджайа лобха
самйак а̄сва̄дите на̄ре, мане рахе кшобха
Синонимы:
кр̣шн̣ера — Господа Кришны; ма̄дхурйе — в привлекательности; кр̣шн̣е — в Господе Кришне; упаджайа — возникает; лобха — горячее желание; самйак — в полной мере; а̄сва̄дите — вкусить; на̄ре — не может; мане — в уме; рахе — остается; кшобха — досада.
Перевод:
Красота Кришны привлекает даже Его Самого. Но Он не может сполна насладиться ею, и потому Его одолевают грустные мысли.
Комментарий:
[]
Текст 159
Оригинал:
এই ত’ দ্বিতীয় হেতুর কহিল বিবরণ ।
তৃতীয় হেতুর এবে শুনহ লক্ষণ ॥ ১৫৯ ॥
Транскрипция:
эи та’ двитӣйа хетура кахила виваран̣а
тр̣тӣйа хетура эбе ш́унаха лакшан̣а
Синонимы:
эи — это; та’ — несомненно; двитӣйа — второй; хетура — причины; кахила — поведал; виваран̣а — описание; тр̣тӣйа — третьей; хетура — причины; эбе — сейчас; ш́унаха — послушайте; лакшан̣а — признак.
Перевод:
Такова вторая причина, по которой Господь Кришна пожелал низойти на землю. Теперь послушайте, что я расскажу о третьей.
Комментарий:
[]