Текст 147

কৃষ্ণমাধুর্যের এক স্বাভাবিক বল ।
কৃষ্ণআদি নরনারী করয়ে চঞ্চল ॥ ১৪৭ ॥
кр̣шн̣а-ма̄дхурйера эка сва̄бха̄вика бала
кр̣шн̣а-а̄ди нара-на̄рӣ карайе чан̃чала
кр̣шн̣а — Господа Кришны; ма̄дхурйера — привлекательности; эка — одна; сва̄бха̄вика — присущая; бала — сила; кр̣шн̣а — с Господа Кришны; а̄ди — начиная; нара — мужчин и женщин; карайе — делает; чан̃чала — лишенными покоя.

Перевод:

Красота Кришны таит в себе особую силу: она волнует сердца всех женщин и мужчин, начиная с Самого Господа Кришны.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 148

শ্রবণে, দর্শনে আকর্ষয়ে সর্বমন ।
আপনা আস্বাদিতে কৃষ্ণ করেন যতন ॥ ১৪৮ ॥
ш́раван̣е, дарш́ане а̄каршайе сарва-мана
а̄пана̄ а̄сва̄дите кр̣шн̣а карена йатана
ш́раван̣е — при слушании; дарш́ане — при созерцании; а̄каршайе — привлекает; сарва — все умы; а̄пана̄ — Самого Себя; а̄сва̄дите — изведать; кр̣шн̣а — Господь Кришна; карена — прилагает; йатана — усилия.

Перевод:

Всех и каждого чарует Его сладостный голос, звук Его флейты и Его прекрасный облик. Даже Господь Кришна пытается вкусить этой сладости.

Комментарий:

[]

Текст 149

এ মাধুর্যামৃত পান সদা যেই করে ।
তৃষ্ণাশান্তি নহে, তৃষ্ণা বাড়ে নিরন্তরে ॥ ১৪৯ ॥
э ма̄дхурйа̄мр̣та па̄на сада̄ йеи каре
тр̣шн̣а̄-ш́а̄нти нахе, тр̣шн̣а̄ ба̄д̣хе нирантаре
э — этот; ма̄дхурйа — нектар прелести; па̄на — пьет; сада̄ — всегда; йеи — который; каре — совершает; тр̣шн̣а̄ — утоление жажды; нахе — не происходит; тр̣шн̣а̄ — жажда; ба̄д̣хе — усиливается; нирантаре — постоянно.

Перевод:

Тот, кто постоянно пьет нектар Его красоты, никогда не утолит своей жажды. Наоборот, она будет только усиливаться.

Комментарий:

[]