Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 4.142
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 4.142
Оригинал: মন্মাধুর্য রাধার প্রেম—দোঁহে হোড় করি’ । ক্ষণে ক্ষণে বাড়ে দোঁহে, কেহ নাহি হারি ॥ ১৪২ ॥
Транскрипция: ман-ма̄дхурйа ра̄дха̄ра према — дон̇хе ход̣а кари’ кшан̣е кшан̣е ба̄д̣е дон̇хе, кеха на̄хи ха̄ри
Синонимы: мат-ма̄дхурйа — Моя сладость; ра̄дха̄ра — Шримати Радхарани; према — любовь; дон̇хе — обе; ход̣а-кари’ — бросив вызов; кшан̣е-кшан̣е — каждое мгновение; ба̄д̣е — возрастают; дон̇хе — обе; кеха-на̄хи — никакая не; ха̄ри — побежденная.
Перевод: «Моя мадхурья и зеркало любви Радхарани пытаются превзойти друг друга. Но в их вечном состязании нет победителя».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 4.143
Оригинал: আমার মাধুর্য নিত্য নব নব হয় । স্ব–স্ব–প্রেম–অনুরূপ ভক্তে আস্বাদয় ॥ ১৪৩ ॥
Транскрипция: а̄ма̄ра ма̄дхурйа нитйа нава нава хайа сва-сва-према-анурӯпа бхакте а̄сва̄дайа
Синонимы: а̄ма̄ра — Моя; ма̄дхурйа — сладость; нитйа — всегда; нава-нава — все новая и новая; хайа — есть; сва-сва-према-анурӯпа — в соответствии со своей любовью; бхакте — преданный; а̄сва̄дайа — вкушает.
Перевод: «Моей мадхурье всегда присуща новизна. Преданные наслаждаются ею в зависимости от той любви, которую они испытывают ко Мне».
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 4.144
Оригинал: দর্পণাদ্যে দেখি’ যদি আপন মাধুরী । আস্বাদিতে হয় লোভ, আস্বাদিতে নারি ॥ ১৪৪ ॥
Транскрипция: дарпан̣а̄дйе декхи’ йади а̄пана ма̄дхурӣ а̄сва̄дите хайа лобха, а̄сва̄дите на̄ри
Синонимы: дарпан̣а-а̄дйе — в зеркале и так далее; декхи’ — увидев; йади — если; а̄пана — собственную; ма̄дхурӣ — прелесть; а̄сва̄дите — вкусить; хайа — есть; лобха — желание; а̄сва̄дите — вкусить; на̄ри — не могу.
Перевод: «Видя в зеркале Свою сладостную красоту, Я хочу изведать ее вкус, но никак не могу этого сделать».
>