Текст 14
Оригинал:
আনুষঙ্গ–কর্ম এই অসুর–মারণ ।
যে লাগি’ অবতার, কহি সে মূল কারণ ॥ ১৪ ॥
Транскрипция:
а̄нушан̇га-карма эи асура-ма̄ран̣а
йе ла̄ги’ авата̄ра, кахи се мӯла ка̄ран̣а
Синонимы:
а̄нушан̇га — второстепенная деятельность; эи — это; асура — демонов; ма̄ран̣а — убийство; йе — которого; ла̄ги’ — для; авата̄ра — воплощение; кахи — говорю; се — ту; мӯла — главную; ка̄ран̣а — причину.
Перевод:
Вот почему истребление демонов второстепенно для Господа. Сейчас я поведаю о главной цели Его прихода.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 15-16
Оригинал:
প্রেমরস–নির্যাস করিতে আস্বাদন ।
রাগমার্গ ভক্তি লোকে করিতে প্রচারণ ॥ ১৫ ॥
রসিক–শেখর কৃষ্ণ পরমকরুণ ।
এই দুই হেতু হৈতে ইচ্ছার উদ্গম ॥ ১৬ ॥
Транскрипция:
према-раса-нирйа̄са карите а̄сва̄дана
ра̄га-ма̄рга бхакти локе карите прача̄ран̣а
расика-ш́екхара кр̣шн̣а парама-карун̣а
эи дуи хету хаите иччха̄ра удгама
Синонимы:
према — расы любви к Богу; нирйа̄са — сущность; карите — изведать; ра̄га — путь спонтанного влечения; бхакти — преданное служение; локе — в этом мире; карите — осуществить; прача̄ран̣а — проповедь; расика — испытывающий величайшую радость; кр̣шн̣а — Господь Кришна; парама — самый милостивый; эи — этих; дуи — двух; хету — причин; хаите — из; иччха̄ра — желания; удгама — рождение.
Перевод:
Господь пожелал явиться в этот мир по двум причинам: Он хотел познать сладость любовных отношений с Богом и научить людей преданному служению Богу, основанному на спонтанной любви. За это Его называют исполненным величайшей радости и самым милостивым.
Комментарий:
Когда Господь Кришна являл на земле Свои игры, асуров, или безбожников, наподобие Камсы и Джарасандхи, убивал пребывающий в Нем Вишну. Для Самого Шри Кришны это так называемое убийство было лишь побочным и несущественным делом. Господь нисшел прежде всего, чтобы явить миру Свои божественные игры, которым Он предавался во Враджабхуми. В этих играх проявлен высший уровень духовной расы, присущей любовным отношениям между живым существом и Верховным Господом. Такой обмен расой называется рага-бхакти, или преданным служением в духовном экстазе. Господь Шри Кришна пожелал показать всем обусловленным душам, что рага-бхакти привлекает Его больше, чем видхи-бхакти, преданное служение, ограниченное правилами и предписаниями, о чем сказано в Ведах: расо ваи сах̣ (Тайттирия-упанишад, 2.7). Абсолют есть вместилище всех любовных отношений. Кроме того, Господь беспричинно милостив, Он пожелал даровать нам редкую возможность практиковать рага-бхакти. Ради этой цели Он нисшел на землю с помощью Своей внутренней энергии. Его приход не был вызван какими-то внешними обстоятельствами.
Текст 17
Оригинал:
ঐশ্বর্য–জ্ঞানেতে সব জগৎ মিশ্রিত ।
ঐশ্বর্য–শিথিল–প্রেমে নাহি মোর প্রীত ॥ ১৭ ॥
Транскрипция:
аиш́варйа-джн̃а̄нете саба джагат миш́рита
аиш́варйа-ш́итхила-преме на̄хи мора прӣта
Синонимы:
аиш́варйа — знанием о достояниях; саба — весь; джагат — мир; миш́рита — смешанный; аиш́варйа — к любви, ослабленной сознанием могущества; на̄хи — не есть; мора — Моя; прӣта — расположенность.
Перевод:
[Кришна думал:] «Вся вселенная проникнута сознанием Моего величия, но любовь, ослабленная благоговейным трепетом передо Мной, не приносит Мне удовлетворения».
Комментарий:
[]