Текст 139
Оригинал:
এই প্রেমদ্বারে নিত্য রাধিকা একলি ।
আমার মাধুর্যামৃত আস্বাদে সকলি ॥ ১৩৯ ॥
Транскрипция:
эи према-два̄ре нитйа ра̄дхика̄ экали
а̄ма̄ра ма̄дхурйа̄мр̣та а̄сва̄де сакали
Синонимы:
эи — этой; према — благодаря любви; нитйа — всегда; ра̄дхика̄ — Шримати Радхарани; экали — только; а̄ма̄ра — Моей; ма̄дхурйа — нектар прелести; а̄сва̄де — вкушает; сакали — весь.
Перевод:
«Только Радхика благодаря Своей любви во всей полноте наслаждается Моей мадхурьей, сладостной красотой».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 140
Оригинал:
যদ্যপি নির্মল রাধার সৎপ্রেমদর্পণ ।
তথাপি স্বচ্ছতা তার বাড়ে ক্ষণে ক্ষণ ॥ ১৪০ ॥
Транскрипция:
йадйапи нирмала ра̄дха̄ра сат-према-дарпан̣а
татха̄пи сваччхата̄ та̄ра ба̄д̣хе кшан̣е кшан̣а
Синонимы:
йадйапи — хотя; нирмала — чистое; ра̄дха̄ра — Шримати Радхарани; сат — истинной любви; дарпан̣а — зеркало; татха̄пи — все же; сваччхата̄ — ясность; та̄ра — того; ба̄д̣хе — увеличивается; кшан̣е — с каждым мигом.
Перевод:
«Любовь Радхи чиста, как зеркало, но с каждым мгновением она становится еще чище».
Комментарий:
[]
Текст 141
Оригинал:
আমার মাধুর্য নাহি বাড়িতে অবকাশে ।
এ–দর্পণের আগে নব নব রূপে ভাসে ॥ ১৪১ ॥
Транскрипция:
а̄ма̄ра ма̄дхурйа на̄хи ба̄д̣хите авака̄ш́е
э-дарпан̣ера а̄ге нава нава рӯпе бха̄се
Синонимы:
а̄ма̄ра — Моей; ма̄дхурйа — сладости; на̄хи — нет; ба̄д̣хите — увеличиться; авака̄ш́е — возможности; э — перед этим зеркалом; нава — все время в новой; рӯпе — красоте; бха̄се — сияет.
Перевод:
«Сладость Моей красоты тоже беспредельна, но перед этим зеркалом она начинает сиять все новыми и новыми оттенками».
Комментарий:
[]