Текст 135

কভু যদি এই প্রেমার হইয়ে আশ্রয় ।
তবে এই প্রেমানন্দের অনুভব হয় ॥ ১৩৫ ॥
кабху йади эи према̄ра ха-ийе а̄ш́райа
табе эи према̄нандера анубхава хайа
кабху — когда; йади — если; эи — этой; према̄ра — любви; ха — становлюсь; а̄ш́райа — обителью; табе — тогда; эи — этого; према — счастья любви; анубхава — ощущение; хайа — есть.

Перевод:

«Только если Я Сам когда-нибудь стану вместилищем Ее любви, Мне удастся познать радость, которую дарует эта любовь».

Комментарий:

Вишая и ашрая — это два важных слова, выражающих отношения между Кришной и Его преданным. Преданного называют ашраей, а Кришну, предмет любви преданного, — вишаей. Трансцендентные любовные отношения между ашраей и вишаей складываются из таких составляющих, как вибхава, анубхава, саттвика и вьябхичари. Вибхава бывает двух видов: аламбана и уддипана. Аламбана, в свою очередь, проявляется как ашрая и вишая. В любовных отношениях Радхи и Кришны Радхарани занимает положение ашраи, а Кришна является вишаей. Божественное сознание Господа подсказывает Ему: «Я — Кришна. Я испытываю наслаждение, доступное вишае. Но наслаждение ашраи, Радхарани, во много раз сильнее». Чтобы познать счастье, испытываемое ашраей, Господь Кришна пришел в образе Господа Чайтаньи.
Следующие материалы:

Текст 136

এত চিন্তি’ রহে কৃষ্ণ পরমকৌতুকী ।
হৃদয়ে বাড়য়ে প্রেম–লোভ ধক্‌ধকি ॥ ১৩৬ ॥
эта чинти’ рахе кр̣шн̣а парама-каутукӣ
хр̣дайе ба̄д̣айе према-лобха дхакдхаки
эта — подумав так; рахе — остается; кр̣шн̣а — Господь Кришна; парама — в высшей степени любопытный; хр̣дайе — в сердце; ба̄д̣айе — увеличивается; према — жадное желание любви; дхакдхаки — пылающее.

Перевод:

Так размышляя, Господь Кришна чувствовал желание познать эту любовь. И желание это все сильнее разгоралось в Его сердце.

Комментарий:

[]

Текст 137

এই এক, শুন আর লোভের প্রকার ।
স্বমাধুর্য দেখি’ কৃষ্ণ করেন বিচার ॥ ১৩৭ ॥
эи эка, ш́уна а̄ра лобхера прака̄ра
сва-ма̄дхурйа декхи’ кр̣шн̣а карена вича̄ра
эи — это; эка — одно; ш́уна — услышьте; а̄ра — о другом; лобхера — жадного желания; прака̄ра — виде; сва — Свою сладость; декхи’ — увидев; кр̣шн̣а — Господь Кришна; карена — размышляет.

Перевод:

Это одно из желаний Господа. Теперь услышьте о другом. Увидев собственную красоту, Господь Кришна задумался.

Комментарий:

[]