Текст 134
Оригинал:
আশ্রয়জাতীয় সুখ পাইতে মন ধায় ।
যত্নে আস্বাদিতে নারি, কি করি উপায় ॥ ১৩৪ ॥
Транскрипция:
а̄ш́райа-джа̄тӣйа сукха па̄ите мана дха̄йа
йатне а̄сва̄дите на̄ри, ки кари упа̄йа
Синонимы:
а̄ш́райа — относящееся к обители любви; сукха — счастье; па̄ите — обрести; мана — ум; дха̄йа — стремится; йатне — усилием; а̄сва̄дите — отведать; на̄ри — не могу; ки — какой; кари — делаю; упа̄йа — путь.
Перевод:
«Всем сердцем Я стремлюсь познать блаженство, доступное любящему, и не могу, несмотря на все усилия. Как же Мне быть?»
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 135
Оригинал:
কভু যদি এই প্রেমার হইয়ে আশ্রয় ।
তবে এই প্রেমানন্দের অনুভব হয় ॥ ১৩৫ ॥
Транскрипция:
кабху йади эи према̄ра ха-ийе а̄ш́райа
табе эи према̄нандера анубхава хайа
Синонимы:
кабху — когда; йади — если; эи — этой; према̄ра — любви; ха — становлюсь; а̄ш́райа — обителью; табе — тогда; эи — этого; према — счастья любви; анубхава — ощущение; хайа — есть.
Перевод:
«Только если Я Сам когда-нибудь стану вместилищем Ее любви, Мне удастся познать радость, которую дарует эта любовь».
Комментарий:
Вишая и ашрая — это два важных слова, выражающих отношения между Кришной и Его преданным. Преданного называют ашраей, а Кришну, предмет любви преданного, — вишаей. Трансцендентные любовные отношения между ашраей и вишаей складываются из таких составляющих, как вибхава, анубхава, саттвика и вьябхичари. Вибхава бывает двух видов: аламбана и уддипана. Аламбана, в свою очередь, проявляется как ашрая и вишая. В любовных отношениях Радхи и Кришны Радхарани занимает положение ашраи, а Кришна является вишаей. Божественное сознание Господа подсказывает Ему: «Я — Кришна. Я испытываю наслаждение, доступное вишае. Но наслаждение ашраи, Радхарани, во много раз сильнее». Чтобы познать счастье, испытываемое ашраей, Господь Кришна пришел в образе Господа Чайтаньи.
Текст 136
Оригинал:
এত চিন্তি’ রহে কৃষ্ণ পরমকৌতুকী ।
হৃদয়ে বাড়য়ে প্রেম–লোভ ধক্ধকি ॥ ১৩৬ ॥
Транскрипция:
эта чинти’ рахе кр̣шн̣а парама-каутукӣ
хр̣дайе ба̄д̣айе према-лобха дхакдхаки
Синонимы:
эта — подумав так; рахе — остается; кр̣шн̣а — Господь Кришна; парама — в высшей степени любопытный; хр̣дайе — в сердце; ба̄д̣айе — увеличивается; према — жадное желание любви; дхакдхаки — пылающее.
Перевод:
Так размышляя, Господь Кришна чувствовал желание познать эту любовь. И желание это все сильнее разгоралось в Его сердце.
Комментарий:
[]