вибхух̣ — всеохватывающая; апи — хотя; калайан — делающая; сада̄ — всегда; абхивр̣ддхим — увеличение; гурух̣ — значительная; апи — хотя; гаурава-чарйайа̄-вихӣнах̣ — та, при которой отсутствует заносчивое поведение; мухух̣ — снова и снова; упачита — возросшее; вакрима̄ — двуличие; апи — хотя; ш́уддхах̣ — чистая; джайати — да славится; мура-двиши — к Кришне, врагу демона Муры; ра̄дхика̄ — Шримати Радхарани; анура̄гах̣ — любовь.
Перевод:
«Слава любви, которую Радха испытывает к Кришне, врагу демона Муры! Уже беспредельная, она тем не менее с каждым мгновением нарастает. Она бесценна, но в то же время чужда гордыни, чиста, но полна лукавства».
Комментарий:
Это второй стих из «Дана-кели-каумуди» Шрилы Рупы Госвами.