касма̄т — откуда; вр̣нде — о Вринда; прийа-сакхи — о дорогая подруга; харех̣ — Господа Хари; па̄да-мӯла̄т — от лотосных стоп; кутах̣ — где; асау — Он (Господь Кришна); кун̣д̣а-аран̣йе — в лесу на берегу Радха-кунды; ким — что; иха — здесь; куруте — делает; нр̣тйа-ш́икша̄м — обучения танцам; гурух̣ — учитель; ках̣ — кто; там — Его; тват-мӯртих̣ — Твой образ; прати-тару-латам — в каждом дереве и каждой лиане; диг-видикшу — во всех направлениях; спхурантӣ — появляющийся; ш́аилӯшӣ — опытный танцор; ива — как; бхрамати — блуждает; паритах̣ — вокруг; нартайантӣ — заставляет танцевать; сва-паш́ча̄т — позади себя.
Перевод:
« — Дорогая подруга Вринда, откуда ты идешь
Комментарий:
— От стоп Шри Хари
— Где же Он?
— В роще на берегу Радха-кунды.
— Что Он делает?
— Учится танцевать.
— А кто его учитель?
— Твой образ, о Радха, явленный Ему в каждом дереве и каждой лиане, — образ, который кружит перед Ним, как искусный танцор, и увлекает Его за собой».
Это текст из «Говинда-лиламриты» (8.77) Кришнадаса Кавираджи Госвами.