Текст 122
Оригинал:
পূর্ণানন্দময় আমি চিন্ময় পূর্ণতত্ত্ব ।
রাধিকার প্রেমে আমা করায় উন্মত্ত ॥ ১২২ ॥
Транскрипция:
пӯрн̣а̄нанда-майа а̄ми чинмайа пӯрн̣а-таттва
ра̄дхика̄ра преме а̄ма̄ кара̄йа унматта
Синонимы:
пӯрн̣а — состоящий из абсолютного счастья; а̄ми — Я; чит — духовной; пӯрн̣а — исполненный истины; ра̄дхика̄ра — Шримати Радхарани; преме — любовь; а̄ма̄ — Меня; кара̄йа — делает; унматта — безумным.
Перевод:
«Я — абсолютная духовная истина, Я соткан из абсолютного блаженства, но любовь Шримати Радхарани сводит Меня с ума».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 123
Оригинал:
না জানি রাধার প্রেমে আছে কত বল ।
যে বলে আমারে করে সর্বদা বিহ্বল ॥ ১২৩ ॥
Транскрипция:
на̄ джа̄ни ра̄дха̄ра преме а̄чхе ката бала
йе бале а̄ма̄ре каре сарвада̄ вихвала
Синонимы:
на̄ — не знаю; ра̄дха̄ра — Шримати Радхарани; преме — в любви; а̄чхе — есть; ката — сколько; бала — силы; йе — которая; бале — сила; а̄ма̄ре — Меня; каре — делает; сарвада̄ — всегда; вихвала — взволнованным.
Перевод:
«Я не знаю, что за сила таится в любви Радхарани, которой Она неизменно покоряет Меня».
Комментарий:
[]
Текст 124
Оригинал:
রাধিকার প্রেম—গুরু, আমি—শিষ্য নট ।
সদা আমা নানা নৃত্যে নাচায় উদ্ভট ॥ ১২৪ ॥
Транскрипция:
ра̄дхика̄ра према — гуру, а̄ми — ш́ишйа нат̣а
сада̄ а̄ма̄ на̄на̄ нр̣тйе на̄ча̄йа удбхат̣а
Синонимы:
ра̄дхика̄ра — Шримати Радхарани; према — любовь; гуру — учитель; а̄ми — Я; ш́ишйа — ученик; нат̣а — танцор; сада̄ — всегда; а̄ма̄ — Меня; на̄на̄ — различных; нр̣тйе — в танцах; на̄ча̄йа — заставляет танцевать; удбхат̣а — неведомых.
Перевод:
«Любовь Радхики — Мой учитель, а Я — Ее танцующий ученик. Ее према каждый раз заставляет Меня танцевать по-новому».
Комментарий:
[]