Текст 101
Оригинал:
ষষ্ঠ শ্লোকের অর্থ করিতে প্রকাশ ।
প্রথমে কহিয়ে সেই শ্লোকের আভাষ ॥ ১০১ ॥
Транскрипция:
шашт̣ха ш́локера артха карите прака̄ш́а
пратхаме кахийе сеи ш́локера а̄бха̄са
Синонимы:
шашт̣ха — шестого; ш́локера — стиха; артха — смысл; карите — раскрыть; пратхаме — вначале; кахийе — излагаю; сеи — того; ш́локера — стиха; а̄бха̄са — общий смысл.
Перевод:
Прежде чем объяснить шестой стих, я вкратце изложу его суть.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 102
Оригинал:
অবতরি’ প্রভু প্রচারিল সংকীর্তন ।
এহো বাহ্য হেতু, পূর্বে করিয়াছি সূচন ॥ ১০২ ॥
Транскрипция:
аватари’ прабху прача̄рила сан̇кӣртана
эхо ба̄хйа хету, пӯрве карийа̄чхи сӯчана
Синонимы:
аватари’ — воплотившись; прабху — Господь; прача̄рила — проповедовал; сан̇кӣртана — совместное пение святого имени; эхо — это; ба̄хйа — внешняя; хету — причина; пӯрве — прежде; карийа̄чхи — дал; сӯчана — указание.
Перевод:
Господь пришел в этот мир, чтобы проповедовать санкиртану. Как я уже говорил, это было внешней причиной Его прихода.
Комментарий:
[]
Текст 103
Оригинал:
অবতারের আর এক আছে মূখ্যবীজ ।
রসিকশেখর কৃষ্ণের সেই কার্য নিজ ॥ ১০৩ ॥
Транскрипция:
авата̄рера а̄ра эка а̄чхе мукхйа-бӣджа
расика-ш́екхара кр̣шн̣ера сеи ка̄рйа ниджа
Синонимы:
авата̄рера — воплощения; а̄ра — другое; эка — одно; а̄чхе — есть; мукхйа — главное семя; расика — главного из тех, кто наслаждается любовными расами; сеи — то; ка̄рйа — занятие; ниджа — собственное.
Перевод:
Есть другая, основная причина явления Господа Кришны. Она рождается из деяний, которые Он совершает в положении величайшего из всех, кто наслаждается любовными отношениями.
Комментарий:
[]