Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 3.97
Оригинал:
কেহ পাপে, কেহ পুণ্যে করে বিষয়–ভোগ ।
ভক্তিগন্ধ নাহি, যাতে যায় ভবরোগ ॥ ৯৭ ॥
ভক্তিগন্ধ নাহি, যাতে যায় ভবরোগ ॥ ৯৭ ॥
Транскрипция:
кеха па̄пе, кеха пун̣йе каре вишайа-бхога
бхакти-гандха на̄хи, йа̄те йа̄йа бхава-рога
бхакти-гандха на̄хи, йа̄те йа̄йа бхава-рога
Синонимы:
кеха — кто-то; па̄пе — в греховной деятельности; кеха — кто-то; пун̣йе — в благочестивой деятельности; каре-вишайа-бхога — наслаждается чувственными объектами; бхакти-гандха — следа преданного служения; на̄хи — нет; йа̄те — которым; йа̄йа — уходит прочь; бхава-рога — болезнь материального существования.
Перевод:
В грехе или в благочестии — все предавались мирским удовольствиям. Трансцендентное служение Господу, способное навсегда избавить душу от рождения и смерти, никого не интересовало.
Комментарий:
Придя в этот мир, Адвайта Ачарья обнаружил, что люди повсюду заняты лишь мирской деятельностью — благочестивой или греховной, — в которой не было и намека на преданное служение, или сознание Кришны. В материальном мире ни в чем, кроме сознания Кришны, нет недостатка. Верховный Господь милостиво удовлетворяет все наши материальные потребности. Мы испытываем нужду лишь потому, что неправильно распоряжаемся дарами Бога, но настоящая проблема в том, что люди не обладают сознанием Кришны. Все поглощены чувственными наслаждениями и не задумываются над тем, как окончательно избавиться от истинных проблем: рождения, болезней, старости и смерти. Эти четыре вида страданий называются бхава-рогой, материальными недугами. Излечить их можно только сознанием Кришны. Поэтому сознание Кришны несет величайшее благо всему человечеству.
Следующие материалы:
>