Текст 8
Оригинал:
একাত্তর চতুর্যুগে এক মন্বন্তর ।
চৌদ্দ মন্বন্তর ব্রহ্মার দিবস ভিতর ॥ ৮ ॥
Транскрипция:
эка̄ттара чатур-йуге эка манвантара
чаудда манвантара брахма̄ра диваса бхитара
Синонимы:
эка̄ттара — в семьдесят одном; чатух̣ — цикле из четырех эпох; эка — один; ману — период правления Ману; чаудда — в четырнадцати; ману — периодах правления Ману; брахма̄ра — Господа Брахмы; диваса — день; бхитара — внутри.
Перевод:
Семьдесят одна дивья-юга составляет одну манвантару. В одном дне Брахмы четырнадцать манвантар.
Комментарий:
Ману-антара — это период правления одного Ману. Четырнадцать манвантар составляют один день (двенадцать часов) Брахмы, и столько же длится его ночь. Эти расчеты даны в «Сурья-сиддханте», авторитетной книге по астрономии. На бенгальский язык ее перевел великий астроном и математик Бимал Прасад Датта, который позже прославился под именем Бхактисиддханты Сарасвати Госвами и милостиво стал моим духовным учителем. За перевод «Сурья-сиддханты» его удостоили титула Сиддханта Сарасвати, а потом, когда он принял санньясу (отрекся от мира), к этому титулу прибавился титул Госвами Махараджа.
Следующие материалы:
Текст 9
Оригинал:
‘বৈবস্বত’–নাম এই সপ্তম মন্বন্তর ।
সাতাইশ চতুর্যুগ তাহার অন্তর ॥ ৯ ॥
Транскрипция:
‘ваивасвата’-на̄ма эи саптама манвантара
са̄та̄иш́а чатур-йуга та̄ха̄ра антара
Синонимы:
ваивасвата — именуемый Вайвасватой; эи — это; саптама — седьмой; ману — период правления Ману; са̄та̄иш́а — двадцать семь; чатух̣ — циклов по четыре эпохи; та̄ха̄ра — того; антара — период.
Перевод:
Нынешний, седьмой по счету, Ману носит имя Вайвасвата [сын Вивасвана]. Двадцать семь дивья-юг [27 χ 4 320 000 солнечных лет] его правления уже истекли.
Комментарий:
Имена четырнадцати Ману таковы: 1) Сваямбхува, 2) Сварочиша, 3) Уттама, 4) Тамаса, 5) Райвата, 6) Чакшуша, 7) Вайвасвата, 8) Саварни, 9) Дакша-саварни, 10) Брахма-саварни, 11) Дхарма-саварни, 12) Рудрапутра (или Рудра-саварни), 13) Раучья (Дева-саварни) и 14) Бхаутьяка (или Индра-саварни).
Текст 10
Оригинал:
অষ্টাবিংশ চতুর্যুগে দ্বাপরের শেষে ।
ব্রজের সহিতে হয় কৃষ্ণের প্রকাশে ॥ ১০ ॥
Транскрипция:
ашт̣а̄вим̇ш́а чатур-йуге два̄парера ш́еше
враджера сахите хайа кр̣шн̣ера прака̄ш́е
Синонимы:
ашт̣а̄вим̇ш́а — в двадцать восьмом; чатух̣ — цикле из четырех эпох; два̄парера — Двапара юги; ш́еше — в конце; враджера — вместе с Враджем; хайа — есть; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; прака̄ш́е — явление.
Перевод:
Господь Кришна приходит на землю в конце Двапара-юги двадцать восьмой дивья-юги, и вместе с Ним во всем великолепии нисходит Его вечная обитель Враджадхама.
Комментарий:
Мы живем в период царствования Вайвасваты Ману, когда нисходит Господь Шри Чайтанья Махапрабху. В конце Двапара-юги двадцать восьмой дивья-юги является Шри Кришна, а позже, в Кали-югу той же дивья-юги, приходит Господь Чайтанья. Господь Кришна и Господь Чайтанья являются один раз в день Брахмы или, другими словами, один раз в четырнадцать манвантар, каждая из которых длится семьдесят одну дивья-югу.
С начала дня Брахмы, который в общей сложности длится 4 320 000 000 солнечных лет, до появления Кришны сменяются шесть Ману. По земному летосчислению этот период длится 1 975 320 000 лет.