Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 3.74
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 3.74
Оригинал: নিত্যানন্দ গোসাঞি সাক্ষাৎ হলধর । অদ্বৈত আচার্য গোসাঞি সাক্ষাৎ ঈশ্বর ॥ ৭৪ ॥
Транскрипция: нитйа̄нанда госа̄н̃и са̄кша̄т хала-дхара адваита а̄ча̄рйа госа̄н̃и са̄кша̄т ӣш́вара
Синонимы: нитйа̄нанда-госа̄н̃и — Господь Нитьянанда Гошани; са̄кша̄т — непосредственно; хала-дхара — держатель плуга (Господь Баларама); адваита-а̄ча̄рйа-госа̄н̃и — Шри Адвайта Ачарья Гошани; са̄кша̄т — непосредственно; ӣш́вара — Личность Бога.
Перевод: Шри Нитьянанда Гошани — это Сам Халадхара [Господь Баларама], а Адвайта Ачарья — Сам Верховный Господь.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 3.75
Оригинал: শ্রীবাসাদি পারিষদ সৈন্য সঙ্গে লঞা । দুই সেনাপতি বুলে কীর্তন করিঞা ॥ ৭৫ ॥
Транскрипция: ш́рӣва̄са̄ди па̄ришада саинйа сан̇ге лан̃а̄ дуи сена̄-пати буле кӣртана карийа̄
Синонимы: ш́рӣ-ва̄са-а̄ди — Шривасу и других; па̄ришада — спутников; саинйа — воинов; сан̇ге — вместе; лан̃а̄ — взяв; дуи — два; сена̄-пати — военачальника; буле — путешествуют; кӣртана-карийа̄ — совершая пение святого имени.
Перевод: Эти два полководца вместе со Своими воинами, такими как Шриваса Тхакур, отправляются повсюду петь святое имя Господа.
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 3.76
Оригинал: পাষণ্ডদলনবানা নিত্যানন্দ রায় । আচার্য–হুঙ্কারে পাপ–পাষণ্ডী পলায় ॥ ৭৬ ॥
Транскрипция: па̄шан̣д̣а-далана-ва̄на̄ нитйа̄нанда ра̄йа а̄ча̄рйа-хун̇ка̄ре па̄па-па̄шан̣д̣ӣ пала̄йа
Синонимы: па̄шан̣д̣а-далана — подавления безбожников; ва̄на̄ — имеющий свойство; нитйа̄нанда — Господь Нитьянанда; ра̄йа — почтенный; а̄ча̄рйа — Адвайты Ачарьи; хун̇ка̄ре — от возгласа; па̄па — грехи; па̄шан̣д̣ӣ — и безбожники; пала̄йа — разбегаются.
Перевод: Весь облик Господа Нитьянанды говорит о том, что Он — покоритель безбожников. Любые грехи и безбожники разбегаются прочь от громких возгласов Адвайты Ачарьи.