Текст 74

নিত্যানন্দ গোসাঞি সাক্ষাৎ হলধর ।
অদ্বৈত আচার্য গোসাঞি সাক্ষাৎ ঈশ্বর ॥ ৭৪ ॥
нитйа̄нанда госа̄н̃и са̄кша̄т хала-дхара
адваита а̄ча̄рйа госа̄н̃и са̄кша̄т ӣш́вара
нитйа̄нанда — Господь Нитьянанда Гошани; са̄кша̄т — непосредственно; хала — держатель плуга (Господь Баларама); адваита — Шри Адвайта Ачарья Гошани; са̄кша̄т — непосредственно; ӣш́вара — Личность Бога.

Перевод:

Шри Нитьянанда Гошани — это Сам Халадхара [Господь Баларама], а Адвайта Ачарья — Сам Верховный Господь.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 75

শ্রীবাসাদি পারিষদ সৈন্য সঙ্গে লঞা ।
দুই সেনাপতি বুলে কীর্তন করিঞা ॥ ৭৫ ॥
ш́рӣва̄са̄ди па̄ришада саинйа сан̇ге лан̃а̄
дуи сена̄-пати буле кӣртана карийа̄
ш́рӣ — Шривасу и других; па̄ришада — спутников; саинйа — воинов; сан̇ге — вместе; лан̃а̄ — взяв; дуи — два; сена̄ — военачальника; буле — путешествуют; кӣртана — совершая пение святого имени.

Перевод:

Эти два полководца вместе со Своими воинами, такими как Шриваса Тхакур, отправляются повсюду петь святое имя Господа.

Комментарий:

[]

Текст 76

পাষণ্ডদলনবানা নিত্যানন্দ রায় ।
আচার্য–হুঙ্কারে পাপ–পাষণ্ডী পলায় ॥ ৭৬ ॥
па̄шан̣д̣а-далана-ва̄на̄ нитйа̄нанда ра̄йа
а̄ча̄рйа-хун̇ка̄ре па̄па-па̄шан̣д̣ӣ пала̄йа
па̄шан̣д̣а — подавления безбожников; ва̄на̄ — имеющий свойство; нитйа̄нанда — Господь Нитьянанда; ра̄йа — почтенный; а̄ча̄рйа — Адвайты Ачарьи; хун̇ка̄ре — от возгласа; па̄па — грехи; па̄шан̣д̣ӣ — и безбожники; пала̄йа — разбегаются.

Перевод:

Весь облик Господа Нитьянанды говорит о том, что Он — покоритель безбожников. Любые грехи и безбожники разбегаются прочь от громких возгласов Адвайты Ачарьи.

Комментарий:

[]