Текст 66
Оригинал:
সদোপাস্যঃ শ্রীমান্ ধৃতমনুজকায়ৈঃ প্রণয়িতাং
বহদ্ভির্গীর্বাণৈগিরিশ–পরমেষ্ঠি–প্রভৃতিভিঃ ।
স্বভক্তেভ্যঃ শুদ্ধাং নিজভজনমুদ্রামুপদিশন্
স চৈতন্যঃ কিং মে পুনরপি দৃশোর্যাস্যতি পদম্ ॥ ৬৬ ॥
বহদ্ভির্গীর্বাণৈগিরিশ–পরমেষ্ঠি–প্রভৃতিভিঃ ।
স্বভক্তেভ্যঃ শুদ্ধাং নিজভজনমুদ্রামুপদিশন্
স চৈতন্যঃ কিং মে পুনরপি দৃশোর্যাস্যতি পদম্ ॥ ৬৬ ॥
Транскрипция:
садопа̄сйах̣ ш́рӣма̄н дхр̣та-мануджа-ка̄йаих̣ пран̣айита̄м̇
вахадбхир гӣр-ва̄н̣аир гириш́а-парамешт̣хи-прабхр̣тибхих̣
сва-бхактебхйах̣ ш́уддха̄м̇ ниджа-бхаджана-мудра̄м упадиш́ан
са чаитанйах̣ ким̇ ме пунар апи др̣ш́ор йа̄сйати падам
вахадбхир гӣр-ва̄н̣аир гириш́а-парамешт̣хи-прабхр̣тибхих̣
сва-бхактебхйах̣ ш́уддха̄м̇ ниджа-бхаджана-мудра̄м упадиш́ан
са чаитанйах̣ ким̇ ме пунар апи др̣ш́ор йа̄сйати падам
Синонимы:
сада̄ — всегда; упа̄сйах̣ — почитаемый; ш́рӣма̄н — прекрасный; дхр̣та — принять; мануджа — теми, у кого человеческое тело; пран̣айита̄м — любовь; вахадбхих̣ — несущими; гӣр — полубогами; гириш́а — Господом Шивой; парамешт̣хи — Господом Брахмой; прабхр̣тибхих̣ — возглавляемыми; сва — Своим преданным; ш́уддха̄м — чистый; ниджа — служению Себе; мудра̄м — образец; упадиш́ан — учащий; сах̣ — Он; чаитанйах̣ — Господь Чайтанья; ким — что; ме — моих; пунах̣ — снова; апи — поистине; др̣ш́ох̣ — глаз; йа̄сйати — войдет; падам — в обитель.
Перевод:
«Господь Шри Чайтанья Махапрабху — самое почитаемое Божество всех полубогов, включая Господа Шиву и Господа Брахму, которые из любви к Нему пришли в этот мир в человеческой облике. Он раскрывает Своим преданным истины о чистом преданном служении. Явится ли Он вновь моему взору?»
Комментарий:
Это первый стих «Пратхама Шри Чайтаньяштаки» из книги Шрилы Рупы Госвами «Става-мала».
Следующие материалы: