Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 3.64
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 3.64
Оригинал: শ্রীঅঙ্গ, শ্রীমুখ যেই করে দরশন । তার পাপক্ষয় হয়, পায় প্রেমধন ॥ ৬৪ ॥
Транскрипция: ш́рӣ-ан̇га, ш́рӣ-мукха йеи каре дараш́ана та̄ра па̄па-кшайа хайа, па̄йа према-дхана
Синонимы: ш́рӣ-ан̇га — Его тело; ш́рӣ-мукха — Его лицо; йеи — кто; каре-дараш́ана — лицезреет; та̄ра — его; па̄па-кшайа — уничтожение грехов; хайа — есть; па̄йа — обретает; према-дхана — богатство любви к Богу.
Перевод: Человек, узревший Его прекрасное тело или Его чарующее лицо, освободится от грехов и обретет сокровище любви к Богу.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 3.65
Оригинал: অন্য অবতারে সব সৈন্য–শস্ত্র সঙ্গে । চৈতন্য–কৃষ্ণের সৈন্য অঙ্গ–উপাঙ্গে ॥ ৬৫ ॥
Транскрипция: анйа авата̄ре саба саинйа-ш́астра сан̇ге чаитанйа-кр̣шн̣ера саинйа ан̇га-упа̄н̇ге
Синонимы: анйа — в других; авата̄ре — воплощениях; саба — все; саинйа — с воинами; ш́астра — оружием; сан̇ге — вместе; чаитанйа-кр̣шн̣ера — Господа Кришны в образе Господа Чайтаньи; саинйа — воины; ан̇га — полные экспансии; упа̄н̇ге — спутники.
Перевод: В других воплощениях Господь приходил со Своими армиями и оружием, но в этом воплощении Его воинами стали Его полные экспансии и спутники.
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 3.66
Оригинал: সদোপাস্যঃ শ্রীমান্ ধৃতমনুজকায়ৈঃ প্রণয়িতাং বহদ্ভির্গীর্বাণৈগিরিশ–পরমেষ্ঠি–প্রভৃতিভিঃ । স্বভক্তেভ্যঃ শুদ্ধাং নিজভজনমুদ্রামুপদিশন্ স চৈতন্যঃ কিং মে পুনরপি দৃশোর্যাস্যতি পদম্ ॥ ৬৬ ॥
Транскрипция: садопа̄сйах̣ ш́рӣма̄н дхр̣та-мануджа-ка̄йаих̣ пран̣айита̄м̇ вахадбхир гӣр-ва̄н̣аир гириш́а-парамешт̣хи-прабхр̣тибхих̣ сва-бхактебхйах̣ ш́уддха̄м̇ ниджа-бхаджана-мудра̄м упадиш́ан са чаитанйах̣ ким̇ ме пунар апи др̣ш́ор йа̄сйати падам
Синонимы: сада̄ — всегда; упа̄сйах̣ — почитаемый; ш́рӣма̄н — прекрасный; дхр̣та — принять; мануджа-ка̄йаих̣ — теми, у кого человеческое тело; пран̣айита̄м — любовь; вахадбхих̣ — несущими; гӣр-ва̄н̣аих̣ — полубогами; гириш́а — Господом Шивой; парамешт̣хи — Господом Брахмой; прабхр̣тибхих̣ — возглавляемыми; сва-бхактебхйах̣ — Своим преданным; ш́уддха̄м — чистый; ниджа-бхаджана — служению Себе; мудра̄м — образец; упадиш́ан — учащий; сах̣ — Он; чаитанйах̣ — Господь Чайтанья; ким — что; ме — моих; пунах̣ — снова; апи — поистине; др̣ш́ох̣ — глаз; йа̄сйати — войдет; падам — в обитель.
Перевод: «Господь Шри Чайтанья Махапрабху — самое почитаемое Божество всех полубогов, включая Господа Шиву и Господа Брахму, которые из любви к Нему пришли в этот мир в человеческой облике. Он раскрывает Своим преданным истины о чистом преданном служении. Явится ли Он вновь моему взору?»
Комментарий: Это первый стих «Пратхама Шри Чайтаньяштаки» из книги Шрилы Рупы Госвами «Става-мала».