калау — в эпоху Кали; йам — которого; видва̄м̇сах̣ — ученые люди; спхут̣ам — ярко проявленного; абхийаджанте — почитают; дйути-бхара̄т — из-за обилия сияния тела; акр̣шн̣а-ан̇гам — нечерного телом; кр̣шн̣ам — Господа Кришну; макха-видхибхих̣ — жертвоприношениями; уткӣртана-майаих̣ — заключающимися в громком пении святого имени; упа̄сйам — объектом поклонения; ча — также; пра̄хух̣ — назвали; йам — которого; акхила — всех; чатуртха-а̄ш́рама-джуша̄м — принявших четвертый уклад жизни (санньясу); девах̣ — Верховная Личность Бога; чаитанйа-а̄кр̣тих̣ — принявший образ Господа Чайтаньи Махапрабху; атитара̄м — в изобилии; нах̣ — нам; кр̣пайату — да явит милость.
Перевод:
«Совершая жертвоприношение, состоящее в совместном пении святого имени, образованные люди века Кали поклоняются Господу Кришне, который утратил темный цвет тела из-за того, что Его обуревают чувства Шримати Радхарани. Это единственный объект поклонения парамахамс — санньяси, достигших высшей ступени отречения от мира. Пусть же Верховный Господь Шри Чайтанья явит нам Свою великую беспричинную милость!»
Комментарий:
Это первый стих «Двития Шри Чайтаньяштаки» из книги Шрилы Рупы Госвами «Става-мала».