Текст 30
Оригинал:
চৈতন্যসিংহের নবদ্বীপে অবতার ।
সিংহগ্রীব, সিংহবীর্য, সিংহের হুঙ্কার ॥ ৩০ ॥
Транскрипция:
чаитанйа-сим̇хера нава-двӣпе авата̄ра
сим̇ха-грӣва, сим̇ха-вӣрйа, сим̇хера хун̇ка̄ра
Синонимы:
чаитанйа — Господа Чайтаньи Махапрабху, подобного льву; нава — в Навадвипе; авата̄ра — воплощение; сим̇ха — имеющий львиную шею; сим̇ха — львиную силу; сим̇хера — львиный рык.
Перевод:
Господь Чайтанья явился в Навадвипе и во всем походил на льва: у Него были львиные плечи, львиная сила и громкий, как у льва, голос.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 31
Оригинал:
সেই সিংহ বসুক্ জীবের হৃদয়–কন্দরে ।
কল্মষ–দ্বিরদ নাশে যাঁহার হুঙ্কারে ॥ ৩১ ॥
Транскрипция:
сеи сим̇ха васук джӣвера хр̣дайа-кандаре
калмаша-двирада на̄ш́е йа̄н̇ха̄ра хун̇ка̄ре
Синонимы:
сеи — тот; сим̇ха — лев; васук — да воссядет; джӣвера — живых существ; хр̣дайа — сердца; кандаре — в пещере; калмаша — грехов; дви — слона; на̄ш́е — уничтожает; йа̄н̇ха̄ра — которого; хун̇ка̄ре — рев.
Перевод:
Да войдет этот лев в самое сердце каждого живого существа и Своим грозным ревом разгонит пороки, подобные слонам.
Комментарий:
[]
Текст 32
Оригинал:
প্রথম লীলায় তাঁর ‘বিশ্বম্ভর’ নাম ।
ভক্তিরসে ভরিল, ধরিল ভূতগ্রাম ॥ ৩২ ॥
Транскрипция:
пратхама лӣла̄йа та̄н̇ра ‘виш́вамбхара’ на̄ма
бхакти-расе бхарила, дхарила бхӯта-гра̄ма
Синонимы:
пратхама — первоначальных; лӣла̄йа — в играх; та̄н̇ра — Его; виш́вамбхара — имя Вишвамбхара; бхакти — расой преданного служения; бхарила — наполнил; дхарила — спас; бхӯта — все живые существа.
Перевод:
В Своих ранних играх Он известен под именем Вишвамбхара, ибо спасает всех живущих, наводняя мир нектаром преданности.
Комментарий:
[]