Текст 24
Оригинал:
উৎসীদেয়ুরিমে লোকা ন কুর্যাং কর্ম চেদহম্ । ।
সঙ্করস্য চ কর্তা স্যামুপহন্যামিমাঃ প্রজাঃ ॥ ২৪ ॥
Транскрипция:
утсӣдейур име лока̄
на курйа̄м̇ карма чед ахам
сан̇карасйа ча карта̄ сйа̄м
упаханйа̄м има̄х̣ праджа̄х̣
Синонимы:
удсӣдейух̣ — подверглись бы разрушению; име — эти; лока̄х̣ — миры; на — не совершал бы; карма — деятельность; чет — если; ахам — Я; сан̇карасйа — нежелательного населения; ча — также; карта̄ — создатель; сйа̄м — стал бы; упаханйа̄м — испортил бы; има̄х̣ — эти; праджа̄х̣ — живые существа.
Перевод:
«Если бы Я не выполнял Своих обязанностей, все эти миры были бы обречены на гибель. Я стал бы причиной появления на свет нежелательного потомства и тем самым нарушил бы покой всех живых существ».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 25
Оригинал:
যদ্যদাচরতি শ্রেষ্ঠস্তত্তদেবেতরো জনঃ ।
স যৎ প্রমাণং কুরুতে লোকস্তদনুবর্ততে ॥ ২৫ ॥
Транскрипция:
йад йад а̄чарати ш́решт̣хас
тат тад эветаро джанах̣
са йат прама̄н̣ам̇ куруте
локас тад анувартате
Синонимы:
йат — как; а̄чарати — поступает; ш́решт̣хах̣ — великий человек; тат — так; эва — несомненно; итарах̣ — обычный; джанах̣ — человек; сах̣ — он; йат — какую; прама̄н̣ам — норму; куруте — устанавливает; локах̣ — народ; тат — ей; анувартате — следует.
Перевод:
«Что бы ни делал великий человек, обыкновенные люди следуют его примеру. И какие бы нормы ни устанавливал он своим поведением, их придерживается весь мир».
Комментарий:
[]
Текст 26
Оригинал:
যুগধর্ম–প্রবর্তন হয় অংশ হৈতে ।
আমা বিনা অন্যে নারে ব্রজপ্রেম দিতে ॥ ২৬ ॥
Транскрипция:
йуга-дхарма-правартана хайа ам̇ш́а хаите
а̄ма̄ вина̄ анйе на̄ре враджа-према дите
Синонимы:
йуга — религии эпохи; правартана — введение; хайа — есть; ам̇ш́а — полной экспансии; хаите — от; а̄ма̄ — Меня; вина̄ — кроме; анйе — другой; на̄ре — не может; враджа — любовь, подобную любви обитателей Враджа; дите — даровать.
Перевод:
«Каждую эпоху Мои полные экспансии устанавливают законы религии. Однако даровать любовное служение в настроении обитателей Враджа способен только Я Сам».
Комментарий:
[]