Текст 108
Оригинал:
গঙ্গাজল, তুলসীমঞ্জরী অনুক্ষণ ।
কৃষ্ণপাদপদ্ম ভাবি’ করে সমর্পণ ॥ ১০৮ ॥
Транскрипция:
ган̇га̄-джала, туласӣ-ман̃джарӣ анукшан̣а
кр̣шн̣а-па̄да-падма бха̄ви’ каре самарпан̣а
Синонимы:
ган̇га̄ — воды Ганги; туласӣ — цветов туласи; кр̣шн̣а — Господа Кришны; па̄да — о лотосных стопах; бха̄ви’ — размышляя; каре — совершает; самарпан̣а — подношение.
Перевод:
Обратив свои мысли к лотосным стопам Шри Кришны, Он непрестанно подносил Ему воду Ганги с цветами туласи.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 109
Оригинал:
কৃষ্ণের আহ্বান করে করিয়া হুঙ্কার ।
এমতে কৃষ্ণেরে করাইল অবতার ॥ ১০৯ ॥
Транскрипция:
кр̣шн̣ера а̄хва̄на каре карийа̄ хун̇ка̄ра
э-мате кр̣шн̣ере кара̄ила авата̄ра
Синонимы:
кр̣шн̣ера — Господа Кришны; а̄хва̄на — приглашение; каре — делает; карийа̄ — издавая; хун̇ка̄ра — громкие возгласы; э — таким образом; кр̣шн̣ере — Господа Кришну; кара̄ила — побудил низойти.
Перевод:
Он громко взывал к Шри Кришне и так побудил Кришну прийти в этот мир.
Комментарий:
[]
Текст 110
Оригинал:
চৈতন্যের অবতারে এই মুখ্য হেতু ।
ভক্তের ইচ্ছায় অবতরে ধর্মসেতু ॥ ১১০ ॥
Транскрипция:
чаитанйера авата̄ре эи мукхйа хету
бхактера иччха̄йа аватаре дхарма-сету
Синонимы:
чаитанйера — Господа Чайтаньи Махапрабху; авата̄ре — в пришествии; эи — эта; мукхйа — основная; хету — причина; бхактера — преданного; иччха̄йа — желанием; аватаре — нисходит; дхарма — защитник религии.
Перевод:
Шри Чайтанья нисшел на землю лишь благодаря мольбам Адвайты Ачарьи. Господь, хранитель религии, приходит по воле Своего преданного.
Комментарий:
[]