Текст 103
Оригинал:
কৃষ্ণ বশ করিবেন কোন্ আরাধনে ।
বিচারিতে এক শ্লোক আইল তাঁর মনে ॥ ১০৩ ॥
Транскрипция:
кр̣шн̣а ваш́а карибена кон а̄ра̄дхане
вича̄рите эка ш́лока а̄ила та̄н̇ра мане
Синонимы:
кр̣шн̣а — Господа Кришну; ваш́а — умилостивлю; кон — каким методом поклонения; вича̄рите — раздумывая; эка — один; ш́лока — стих; а̄ила — пришел; та̄н̇ра — Его; мане — на ум.
Перевод:
Пока Он размышлял, каким поклонением умилостивить Кришну, Ему вспомнился следующий стих.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 104
Оригинал:
তুলসীদলমাত্রেণ জলস্য চুলুকেন বা ।
বিক্রীণীতে স্বমাত্মানং ভক্তেভ্যো ভক্তবৎসলঃ ॥ ১০৪ ॥
Транскрипция:
туласӣ-дала-ма̄трен̣а
джаласйа чулукена ва̄
викрӣн̣ӣте свам а̄тма̄нам̇
бхактебхйо бхакта-ватсалах̣
Синонимы:
ма̄трен̣а — только им; джаласйа — воды; чулукена — пригоршней; ва̄ — или; викрӣн̣ӣте — продает; свам — Самого; а̄тма̄нам — Себя; бхактебхйах̣ — преданным; бхакта — Господь Кришна, добрый к Своим преданным.
Перевод:
«Шри Кришна, необычайно благосклонный к Своим преданным, готов отдать Себя тому, кто подносит Ему всего лишь листок туласи и пригоршню воды».
Комментарий:
Это стих из «Гаутамия-тантры».
Текст 105-106
Оригинал:
এই শ্লোকার্থ আচার্য করেন বিচারণ ।
কৃষ্ণকে তুলসীজল দেয় যেই জন ॥ ১০৫ ॥
তার ঋণ শোধিতে কৃষ্ণ করেন চিন্তন ।
‘জল–তুলসীর সম কিছু ঘরে নাহি ধন’ ॥ ১০৬ ॥
Транскрипция:
эи ш́лока̄ртха а̄ча̄рйа карена вича̄ран̣а
кр̣шн̣аке туласӣ-джала дейа йеи джана
та̄ра р̣н̣а ш́одхите кр̣шн̣а карена чинтана —
‘джала-туласӣра сама кичху гхаре на̄хи дхана’
Синонимы:
эи — этого; ш́лока — стиха; артха — значения; а̄ча̄рйа — Адвайта Ачарья; карена — обдумывает; кр̣шн̣аке — Господу Кришне; туласӣ — туласи и воду; дейа — преподносит; йеи — человек, который; та̄ра — ему; р̣н̣а — долг; ш́одхите — заплатить; кр̣шн̣а — Господь Кришна; карена — размышляет; джала — равного воде и туласи; гхаре — в доме; на̄хи — нет; дхана — богатства.
Перевод:
Адвайта Ачарья стал размышлять над смыслом стиха: «Когда преданный подносит Господу Кришне лист туласи и воду, Господь, чувствуя Себя в неоплатном долгу перед преданным, думает: „Всех Моих богатств не хватит, чтобы воздать ему за такое подношение“».
Комментарий:
[]