Текст 98
Оригинал:
অংশ–শক্ত্যাবেশরূপে দ্বিবিধাবতার ।
বাল্য পৌগণ্ড ধর্ম দুই ত’ প্রকার ॥ ৯৮ ॥
Транскрипция:
ам̇ш́а-ш́актйа̄веш́а-рӯпе дви-видха̄вата̄ра
ба̄лйа пауган̣д̣а дхарма дуи та’ прака̄ра
Синонимы:
ам̇ш́а — полных экспансий; ш́акти — уполномоченных; рӯпе — в образе; дви — двух видов; авата̄ра — воплощения; ба̄лйа — детства; пауган̣д̣а — отрочества; дхарма — возрастные особенности; дуи — двух; та’ — несомненно; прака̄ра — видов.
Перевод:
Его воплощения бывают двух видов: частичные и наделенные могуществом. А Сам Он предстает в двух возрастах: в детском и отроческом.
Комментарий:
Проявлений виласа насчитывается шесть. Воплощений же существует два вида: шактьявеша (наделенные могуществом) и амша-авеша (частичные). Эти воплощения также относятся к категории прабхава и вайбхава. Кроме того, Личность Бога Шри Кришна являет два особых образа — детский и отроческий, однако изначальным вечным образом Шри Кришны является образ юноши. Изначальной Личности Бога Шри Кришне всегда поклоняются именно в этом Его вечном образе.
Следующие материалы:
Текст 99
Оригинал:
কিশোরস্বরূপ কৃষ্ণ স্বয়ং অবতারী ।
ক্রীড়া করে এই ছয়–রূপে বিশ্ব ভরি’ ॥ ৯৯ ॥
Транскрипция:
киш́ора-сварӯпа кр̣шн̣а свайам̇ авата̄рӣ
крӣд̣а̄ каре эи чхайа-рӯпе виш́ва бхари’
Синонимы:
киш́ора — тот, чей подлинный образ образ юноши; кр̣шн̣а — Господь Кришна; свайам — Сам; авата̄рӣ — источник всех воплощений; крӣд̣а̄ — предается развлечениям; эи — этих; чхайа — в шести образах; виш́ва — вселенные; бхари’ — храня.
Перевод:
Личность Бога, вечно юный Шри Кришна, — это изначальный Господь, источник всех воплощений. Распространяясь в шесть первичных экспансий, Он устанавливает Свое главенство во вселенной.
Комментарий:
[]
Текст 100
Оригинал:
এই ছয়–রূপে হয় অনন্ত বিভেদ ।
অনন্তরূপে একরূপ, নাহি কিছু ভেদ ॥ ১০০ ॥
Транскрипция:
эи чхайа-рӯпе хайа ананта вибхеда
ананта-рӯпе эка-рӯпа, на̄хи кичху бхеда
Синонимы:
эи — в этих; чхайа — шести образах; хайа — есть; ананта — безграничное; вибхеда — разнообразие; ананта — в бесчисленных образах; эка — один образ; на̄хи — нет; кичху — какого либо; бхеда — различия.
Перевод:
Эти шесть экспансий проявляются в бесконечном множестве различных форм. Но, сколько бы их ни было, все Они суть одно; между Ними нет разницы.
Комментарий:
Личность Бога являет Себя в шести экспансиях: 1) прабхаве; 2) вайбхаве; 3) воплощениях, наделенных особыми полномочиями; 4) частичных воплощениях; 5) ребенке; 6) отроке. Верховный Господь Шри Кришна, чьим вечным образом является образ юноши, исполняет Свои трансцендентные желания, предаваясь играм в этих шести экспансиях. Каждая экспансия Личности Бога предстает в бесконечном множестве форм. Дживы, живые существа, — это обособленные частицы Господа. Они суть множественное проявление единой Верховной Личности Бога.