Текст 59

এই শ্লোক তত্ত্ব–লক্ষণ ভাগবত–সার ।
পরিভাষা–রূপে ইহার সর্বত্রাধিকার ॥ ৫৯ ॥
эи ш́лока таттва-лакшан̣а бха̄гавата-са̄ра
парибха̄ша̄-рӯпе иха̄ра сарватра̄дхика̄ра
эи — этот; ш́лока — стих; таттва — истины; лакшан̣а — указание; бха̄гавата — «Шримад Бхагаватам»; са̄ра — суть; парибха̄ша̄ — совпадающих по смыслу утверждений; рӯпе — в форме; иха̄ра — этого («Шримад Бхагаватам»); сарватра — везде; адхика̄ра — сфера приложения.

Перевод:

Истина, провозглашенная в данном стихе [текст 30], составляет суть «Шримад-Бхагаватам». Какими бы словами ее ни выразили, она справедлива во всех случаях.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 60

ব্রহ্ম, আত্মা, ভগবান্‌—কৃষ্ণের বিহার ।
এ অর্থ না জানি’ মূর্খ অর্থ করে আর ॥ ৬০ ॥
брахма, а̄тма̄, бхагава̄н — кр̣шн̣ера виха̄ра
э артха на̄ джа̄ни’ мӯркха артха каре а̄ра
брахма — безличный Брахман; а̄тма̄ — Сверхдуша; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; виха̄ра — проявления; э — этого; артха — значения; на̄ — не; джа̄ни’ — зная; мӯркха — глупцы; артха — значение; каре — придают; а̄ра — другое.

Перевод:

Не ведая о том, что Брахман, Параматма и Бхагаван суть проявления Кришны, недалекие философы пускаются в измышления.

Комментарий:

[]

Текст 61

অবতারী নারায়ণ, কৃষ্ণ অবতার ।
তেঁহ চতুর্ভুজ, ইঁহ মনুষ্য–আকার ॥ ৬১ ॥
авата̄рӣ на̄ра̄йан̣а, кр̣шн̣а авата̄ра
тен̇ха чатур-бхуджа, ин̇ха манушйа-а̄ка̄ра
авата̄рӣ — источник всех воплощений; на̄ра̄йан̣а — Господь Нараяна; кр̣шн̣а — Господь Кришна; авата̄ра — воплощение; тен̇ха — тот; чатух̣ — четырехрукий; ин̇ха — этот; манушйа — человеческий; а̄ка̄ра — облик.

Перевод:

Они заявляют, что, раз у Нараяны четыре руки, а у Кришны только две — как у человека, — изначальным Богом является Нараяна, а Кришна — лишь Его воплощение.

Комментарий:

Некоторые философы считают, что Нараяна — изначальная Личность Бога, а Кришна — Его воплощение, поскольку у Нараяны четыре руки, а у Кришны — две. Такие недалекие философы не знают природы Абсолюта.