Текст 45
Оригинал:
তোমার দর্শনে সর্ব জগতের স্থিতি ।
তুমি না দেখিলে কারো নাহি স্থিতি গতি ॥ ৪৫ ॥
Транскрипция:
тома̄ра дарш́ане сарва джагатера стхити
туми на̄ декхиле ка̄ро на̄хи стхити гати
Синонимы:
тома̄ра — в Твоем; дарш́ане — во взоре; сарва — всей; джагатера — вселенной; стхити — сохранение; туми — Ты; на̄ — не видел; ка̄ро — кого либо; на̄хи — не существует; стхити — пребывающее; гати — движения.
Перевод:
«Все миры существуют лишь потому, что Ты наблюдаешь за ними. Без Твоего надзора никто не сделает и шага, не проживет и мгновения».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 46
Оригинал:
নারের অয়ন যাতে কর দরশন ।
তাহাতেও হও তুমি মূল নারায়ণ ॥ ৪৬ ॥
Транскрипция:
на̄рера айана йа̄те кара дараш́ана
та̄ха̄тео хао туми мӯла на̄ра̄йан̣а
Синонимы:
на̄рера — живых существ; айана — движения; йа̄те — поскольку; кара — созерцаешь; та̄ха̄тео — поэтому; хао — есть; туми — Ты; мӯла — изначальный; на̄ра̄йан̣а — Нараяна.
Перевод:
«Ты взираешь на скитания всех живых существ. По этой причине Ты — изначальный Нараяна».
Комментарий:
Шри Кришна в облике Параматмы находится в сердцах всех живых существ, населяющих и духовные, и материальные миры. В роли Параматмы Он становится свидетелем поступков, которые они совершили, совершают и будут совершать. Шри Кришна знает, что делало каждое живое существо на протяжении сотен тысяч предыдущих жизней. Он также видит все нынешние поступки каждого, поэтому Ему известны и их последствия. Как сказано в «Бхагавад-гите», космос возникает в тот миг, когда Шри Кришна бросает взгляд на материальную энергию. Ничто не может существовать без Его надзора. И поскольку от Его взгляда зависит даже обитель, дарующая прибежище всей совокупности живых существ, Он — изначальный Нараяна.
Текст 47
Оригинал:
কৃষ্ণ কহেন—ব্রহ্মা, তোমার না বুঝি বচন ।
জীব–হৃদি, জলে বৈসে সেই নারায়ণ ॥ ৪৭ ॥
Транскрипция:
кр̣шн̣а кахена — брахма̄, тома̄ра на̄ буджхи вачана
джӣва-хр̣ди, джале ваисе сеи на̄ра̄йан̣а
Синонимы:
кр̣шн̣а — Господь Кришна; кахена — говорит; брахма̄ — о Брахма; тома̄ра — твои; на̄ — не; буджхи — понимаю; вачана — слова; джӣва — живого существа; хр̣ди — в сердце; джале — на водах; ваисе — покоится; сеи — тот; на̄ра̄йан̣а — Господь Нараяна.
Перевод:
Кришна сказал: «Мне непонятны твои слова, Брахма. Господь Нараяна — это тот, кто пребывает в сердце каждого и возлежит на водах океана Карана».
Комментарий:
[]