Текст 37

পৃথ্বী যৈছে ঘটকুলের কারণ আশ্রয় ।
জীবের নিদান তুমি, তুমি সর্বাশ্রয় ॥ ৩৭ ॥
пр̣тхвӣ йаичхе гхат̣а-кулера ка̄ран̣а а̄ш́райа
джӣвера нида̄на туми, туми сарва̄ш́райа
пр̣тхвӣ — земля; йаичхе — как; гхат̣а — глиняных горшков; кулера — множества; ка̄ран̣а — причина; а̄ш́райа — вместилище; джӣвера — живых существ; нида̄на — первопричина; туми — Ты; туми — Ты; сарва — всеобщее прибежище.

Перевод:

«Как земля служит источником и вместилищем всех глиняных сосудов, так и Ты являешься изначальным источником и прибежищем всех живых существ».

Комментарий:

Земля — источник глины, из которой делают горшки, и, аналогично этому, Высшая Душа — это единственный источник бытия всех индивидуальных живых существ. Верховная Личность Бога, причина всех причин, является также причиной существования индивидуальной души. Это подтверждается и в «Бхагавад-гите» (7.10), где Господь говорит: бӣджам̇ ма̄м̇ сарва-бхӯта̄на̄м («Я — семя всего живого»), и в Упанишадах: нитйо нитйа̄на̄м̇ четанаш́ четана̄на̄м («Господь — главное живое существо среди всех вечных живых существ»).
Господь вмещает все космическое проявление: и живую, и неживую природу. Комментируя «Веданта-сутру», сторонники философии вишиштадвайта-вады говорят, что, хотя живое существо обладает телами двух типов — тонким (состоящим из ума, разума и ложного эго) и грубым (состоящим из пяти основных стихий) — и хотя его материальное бытие протекает в трех сферах (грубой, тонкой и духовной), оно тем не менее всегда остается душой. Точно так же Верховная Личность Бога является источником духовных и материальных миров и при этом остается Высшим Духом. И как индивидуальная душа почти тождественна своему грубому и тонкому телу, так и Верховный Господь почти тождествен материальному и духовному мирам. Материальный мир, полный обусловленных душ, которые пытаются господствовать над материей, порожден внешней энергией Верховного Господа, а мир духовный, где обитают лишь совершенные слуги Господа, порожден Его внутренней энергией. Поскольку все живые существа являются малыми искрами Бога, Верховной Личности, Его считают Высшей Душой как материального, так и духовного мира. Вайшнавы, последователи Господа Чайтаньи, придерживаются концепции ачинтья-бхедабхеда-таттвы, согласно которой Верховный Господь, будучи причиной и следствием всего сущего, непостижимым образом и тождествен проявлениям Своей энергии, и отличен от них.
Следующие материалы:

Текст 38

‘নার’–শব্দে কহে সর্বজীবের নিচয় ।
‘অয়ন’–শব্দেতে কহে তাহার আশ্রয় ॥ ৩৮ ॥
‘на̄ра’-ш́абде кахе сарва-джӣвера ничайа
‘айана’-ш́абдете кахе та̄ха̄ра а̄ш́райа
на̄ра — под словом на̄ра; сарва — всех живых существ; ничайа — совокупность; айана — под словом айана; та̄ха̄ра — их; а̄ш́райа — прибежище.

Перевод:

«Слово на̄ра указывает на совокупность всех живых существ, а слово айана — на их прибежище».

Комментарий:

[]

Текст 39

অতএব তুমি হও মূল নারায়ণ ।
এই এক হেতু, শুন দ্বিতীয় কারণ ॥ ৩৯ ॥
атаэва туми хао мӯла на̄ра̄йан̣а
эи эка хету, ш́уна двитӣйа ка̄ран̣а
атаэва — поэтому; туми — Ты; хао — есть; мӯла — изначальный; на̄ра̄йан̣а — Нараяна; эи — это; эка — первая; хету — причина; ш́уна — изволь выслушать; двитӣйа — вторую; ка̄ран̣а — причину.

Перевод:

«Поэтому Ты — изначальный Нараяна. Это — мой первый довод. Теперь, пожалуйста, выслушай второй».

Комментарий:

[]