Текст 19

অনন্ত স্ফটিকে যৈছে এক সূর্য ভাসে ।
তৈছে জীবে গোবিন্দের অংশ প্রকাশে ॥ ১৯ ॥
ананта спхат̣ике йаичхе эка сӯрйа бха̄се
таичхе джӣве говиндера ам̇ш́а прака̄ш́е
ананта — бесчисленных; спхат̣ике — в кристаллах; йаичхе — как; эка — одно; сӯрйа — солнце; бха̄се — кажется; таичхе — так; джӣве — в живом существе; говиндера — Говинды; ам̇ш́а — часть; прака̄ш́е — проявляется.

Перевод:

Подобно тому как одно Солнце отражается в бесчисленных самоцветах, Господь Говинда проявляет Себя [в образе Параматмы] в сердцах всех живых существ.

Комментарий:

Солнце занимает определенное место на небосклоне, но, отражаясь в гранях бесчисленных драгоценных камней, проявляется во множестве форм. Точно так же Верховный Господь всегда пребывает в Своей духовной обители, на Голоке Вриндаване, и в то же время, подобно отражению, присутствует в сердце каждого как Сверхдуша. В Упанишадах дживу (живое существо) и Параматму (Сверхдушу) сравнивают с двумя птицами на дереве. Сверхдуша занимает живое существо кармической деятельностью согласно его прошлым поступкам, но Сама остается в стороне от материальных действий. Когда живое существо перестает действовать ради плодов своих усилий, осознает превосходство Параматмы и обращается к преданному служению Господу, оно быстро избавляется от всех материальных отождествлений и в таком чистом сознании входит в царство Бога, называемое Вайкунтхой.
Параматма, или Сверхдуша, владыка индивидуальных живых существ, не принимает непосредственного участия в осуществлении их желаний: Господь поручает это материальной природе. Когда индивидуальная душа начинает осознавать свою вечную связь со Сверхдушой и целиком сосредоточивается на Господе, она сразу освобождается из сетей материальных наслаждений. Христианские философы не верят в закон кармы, считая абсурдной идею расплаты за прошлые проступки, о которых человеку не дано помнить. «Если смерть приносит полное забвение, — говорят они, — почему человек должен нести наказание за прошлые прегрешения?» Знание о Параматме полностью опровергает этот ошибочный довод. Преступнику на суде свидетели напоминают о его преступлениях, и потом он подвергается наказанию. Точно так же Параматма — свидетель всех прошлых поступков живого существа. Человек может забыть, что он делал в детстве, но отец, на глазах которого он рос, несомненно, все помнит. Жизнь за жизнью душа претерпевает множество телесных изменений, но, несмотря на это, Сверхдуша всегда находится рядом с ней и помнит все ее поступки.
Следующие материалы:

Текст 20

অথবা বহুনৈতেন কিং জ্ঞাতেন তবার্জুন ।
বিষ্টভ্যাহমিদং কৃৎস্নমেকাংশেন স্থিতো জগৎ ॥ ২০ ॥
атхава̄ бахунаитена
ким̇ джн̃а̄тена тава̄рджуна
вишт̣абхйа̄хам идам̇ кр̣тснам
эка̄м̇ш́ена стхито джагат
атхава̄ — или; бахуна̄ — со многим; этена — этим; ким — что; джн̃а̄тена — познанным; тава — твоим; арджуна — о Арджуна; вишт̣абхйа — пронизав; ахам — Я; идам — эту; кр̣тснам — всю; эка — одной частью; стхитах̣ — пребывающий; джагат — вселенную.

Перевод:

[Шри Кришна, Верховный Господь, сказал:] «Стоит ли много говорить об этом? Одной Своею частью Я пронизываю и поддерживаю всю вселенную».

Комментарий:

Этот стих Шри Кришна, Личность Бога, произнес в «Бхагавад-гите» (10.42) после того, как поведал Арджуне о Своем могуществе.

Текст 21

তমিমমহমজং শরীরভাজাং
হৃদি হৃদি ধিষ্ঠিতমাত্মকল্পিতানাম্‌ ।
প্রতিদৃশমিব নৈকধার্কমেকং
সমধিগতোঽস্মি বিধূতভেদমোহঃ ॥ ২১ ॥
там имам ахам аджам̇ ш́арӣра-бха̄джа̄м̇
хр̣ди хр̣ди дхишт̣хитам а̄тма-калпита̄на̄м
пратидр̣ш́ам ива наикадха̄ркам экам̇
самадхигато ’сми видхӯта-бхеда-мохах̣
там — Его; имам — это; ахам — я; аджам — нерожденного; ш́арӣра — воплощенных обусловленных душ; хр̣ди — в каждом сердце; дхишт̣хитам — расположенного; а̄тма — собой; калпита̄на̄м — воображаемых; пратидр̣ш́ам — для каждых глаз; ива — как; на — неодинаково; аркам — солнце; экам — единое; самадхигатах̣ — обретший; асми — (я) есть; видхӯта — устранено; бхеда — тот, чье иллюзорное восприятие двойственности.

Перевод:

[Дед Бхишма сказал:] «Солнце одно, но разные люди видят его по-разному; точно так же кажется, о Нерожденный, будто в облике Параматмы Ты по-разному присутствуешь в каждом сердце. Однако стоит человеку осознать себя Твоим слугой, как он избавится от подобной двойственности. Поэтому теперь я могу понять Твои вечные образы, памятуя о том, что Параматма — не более чем Твое полное проявление».

Комментарий:

Этот стих из «Шримад-Бхагаватам» (1.9.42) произнес Бхишмадева, патриарх династии Куру, когда он возлежал на ложе из стрел, готовясь покинуть этот мир. Вокруг стояли Арджуна, Кришна и другие многочисленные его друзья, почитатели, родственники и мудрецы, а умирающий Бхишма наставлял Юдхиштхиру, рассказывая ему о морали и религии. Но в последний миг Бхишма обратил взор на Кришну и произнес этот стих.
Хотя солнце одно, каждый видит его по-своему. Точно так же существует одно частичное проявление Господа Кришны, которое в образе Параматмы находится в сердце каждого живого существа, и Его воспринимают по-разному. Тот, кто развивает близкие отношения с Господом Кришной, занимаясь вечным служением Ему, осознает, что Сверхдуша — это отраженное в сердцах живых существ частичное проявление Верховной Личности Бога. Бхишма знал, что Сверхдуша — это экспансия Господа Кришны, которого он постиг как высшую, нерожденную и трансцендентную личность.