Текст 119

চৈতন্যপ্রভুর মহিমা কহিবার তরে ।
কৃষ্ণের মহিমা কহি করিয়া বিস্তারে ॥ ১১৯ ॥
чаитанйа-прабхура махима̄ кахиба̄ра таре
кр̣шн̣ера махима̄ кахи карийа̄ виста̄ре
чаитанйа — Господа Чайтаньи Махапрабху; махима̄ — славы; кахиба̄ра — для описания; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; махима̄ — славу; кахи — рассказываю; карийа̄ — делая (это); виста̄ре — в подробностях.

Перевод:

Только чтобы возвестить о славе Шри Чайтаньи Махапрабху, я попытался подробно описать величие Шри Кришны.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 120

চৈতন্য–গোসাঞির এই তত্ত্ব–নিরূপণ ।
স্বয়ং–ভগবান্‌ কৃষ্ণ ব্রজেন্দ্রনন্দন ॥ ১২০ ॥
чаитанйа-госа̄н̃ира эи таттва-нирӯпан̣а
свайам̇-бхагава̄н кр̣шн̣а враджендра-нандана
чаитанйа — Господа Чайтаньи Махапрабху; эи — этой; таттва — истины; нирӯпан̣а — заключение; свайам — Сам Господь, Верховная Личность Бога; кр̣шн̣а — Господь Кришна; враджендра — сын царя Враджа.

Перевод:

Вывод таков: Господь Чайтанья — это Верховная Личность Бога, Кришна, сын царя Враджа.

Комментарий:

[]

Текст 121

শ্রীরূপ–রঘুনাথ–পদে যার আশ ।
চৈতন্য–চরিতামৃত কহে কৃষ্ণদাস ॥ ১২১ ॥
ш́рӣ-рӯпа-рагхуна̄тха-паде йа̄ра а̄ш́а
чаитанйа-чарита̄мр̣та кахе кр̣шн̣ада̄са
ш́рӣ — Шрилы Рупы Госвами; рагхуна̄тха — Шрилы Рагхунатхи даса Госвами; паде — у лотосных стоп; йа̄ра — которого; а̄ш́а — упование; чаитанйа — книгу под названием «Чайтанья чаритамрита»; кахе — рассказывает; кр̣шн̣а — Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами.

Перевод:

Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Чайтанья-чаритамриту».

Комментарий:

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты ко второй главе Ади-лилы «Шри Чайтанья-чаритамриты», которая повествует о том, что Шри Чайтанья Махапрабху есть Верховная Личность Бога.