Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 2.109
Оригинал:
সেই কৃষ্ণ অবতারী ব্রজেন্দ্রকুমার ।
আপনে চৈতন্যরূপে কৈল অবতার ॥ ১০৯ ॥
আপনে চৈতন্যরূপে কৈল অবতার ॥ ১০৯ ॥
Транскрипция:
сеи кр̣шн̣а авата̄рӣ враджендра-кума̄ра
а̄пане чаитанйа-рӯпе каила авата̄ра
а̄пане чаитанйа-рӯпе каила авата̄ра
Синонимы:
сеи — тот; кр̣шн̣а — Господь Кришна; авата̄рӣ — источник всех воплощений; враджендра-кума̄ра — сын царя Враджа; а̄пане — лично; чаитанйа-рӯпе — в образе Господа Чайтаньи; каила-авата̄ра — воплотился.
Перевод:
Господь Кришна, источник всех воплощений, известен под именем сына царя Враджа. Он снова пришел в этот мир в облике Господа Шри Чайтаньи Махапрабху.
Следующие материалы:
Оригинал:
অতএব চৈতন্য গোসাঞি পরতত্ত্ব–সীমা ।
তাঁরে ক্ষীরোদশায়ী কহি, কি তার মহিমা ॥ ১১০ ॥
তাঁরে ক্ষীরোদশায়ী কহি, কি তার মহিমা ॥ ১১০ ॥
Транскрипция:
атаэва чаитанйа госа̄н̃и парататтва-сӣма̄
та̄н̇ре кшӣрода-ш́а̄йӣ кахи, ки та̄н̇ра махима̄
та̄н̇ре кшӣрода-ш́а̄йӣ кахи, ки та̄н̇ра махима̄
Синонимы:
атаэва — поэтому; чаитанйа-госа̄н̃и — Господь Чайтанья Махапрабху; пара-таттва-сӣма̄ — высшее проявление Абсолютной Истины; та̄н̇ре — Его; кшӣрода-ш́а̄йӣ — Кширодакашайи Вишну; кахи — [если я] называю; ки — какая; та̄н̇ра — Его; махима̄ — слава.
Перевод:
Стало быть, Господь Чайтанья — это Высшая Абсолютная Истина. Если назвать Его Кширодакашайи Вишну, это не прибавит Ему славы.
Оригинал:
সেই ত’ ভক্তের বাক্য নহে ব্যভিচারী ।
সকল সম্ভবে তাঁতে, যাতে অবতারী ॥ ১১১ ॥
সকল সম্ভবে তাঁতে, যাতে অবতারী ॥ ১১১ ॥
Транскрипция:
сеи та’ бхактера ва̄кйа нахе вйабхича̄рӣ
сакала самбхаве та̄н̇те, йа̄те авата̄рӣ
сакала самбхаве та̄н̇те, йа̄те авата̄рӣ
Синонимы:
сеи — то; та’ — ведь; бхактера — преданного; ва̄кйа — высказывание; нахе — не есть; вйабхича̄рӣ — отклонение; сакала — все; самбхаве — в возможности; та̄н̇те — в Нем; йа̄те — поскольку; авата̄рӣ — источник всех воплощений.
Перевод:
Однако в устах искреннего преданного эти слова не будут ложью. К Нему [Господу Чайтанье] приложимы все имена, ибо Он — изначальный Господь.