Текст 108

এ সব সিদ্ধান্ত তুমি জান ভালমতে ।
তবু পূর্বপক্ষ কর আমা চালাইতে ॥ ১০৮ ॥
э саба сиддха̄нта туми джа̄на бха̄ла-мате
табу пӯрва-пакша кара а̄ма̄ ча̄ла̄ите
э — эти; саба — все; сиддха̄нта — заключения; туми — ты; джа̄на — знаешь; бха̄ла — хорошо; табу — однако; пӯрва — возражаешь; а̄ма̄ — мне; ча̄ла̄ите — (чтобы) досадить.

Перевод:

Тебе хорошо известны все эти заключения священных писаний. Ты возражаешь лишь из желания досадить мне.

Комментарий:

Образованный человек, тщательно изучивший писания, не может не признать Шри Кришну Верховной Личностью Бога. И если такой человек оспаривает эту истину, то лишь из желания досадить своим оппонентам.
Следующие материалы:

Текст 109

সেই কৃষ্ণ অবতারী ব্রজেন্দ্রকুমার ।
আপনে চৈতন্যরূপে কৈল অবতার ॥ ১০৯ ॥
сеи кр̣шн̣а авата̄рӣ враджендра-кума̄ра
а̄пане чаитанйа-рӯпе каила авата̄ра
сеи — тот; кр̣шн̣а — Господь Кришна; авата̄рӣ — источник всех воплощений; враджендра — сын царя Враджа; а̄пане — лично; чаитанйа — в образе Господа Чайтаньи; каила — воплотился.

Перевод:

Господь Кришна, источник всех воплощений, известен под именем сына царя Враджа. Он снова пришел в этот мир в облике Господа Шри Чайтаньи Махапрабху.

Комментарий:

[]

Текст 110

অতএব চৈতন্য গোসাঞি পরতত্ত্ব–সীমা ।
তাঁরে ক্ষীরোদশায়ী কহি, কি তার মহিমা ॥ ১১০ ॥
атаэва чаитанйа госа̄н̃и парататтва-сӣма̄
та̄н̇ре кшӣрода-ш́а̄йӣ кахи, ки та̄н̇ра махима̄
атаэва — поэтому; чаитанйа — Господь Чайтанья Махапрабху; пара — высшее проявление Абсолютной Истины; та̄н̇ре — Его; кшӣрода — Кширодакашайи Вишну; кахи — [если я] называю; ки — какая; та̄н̇ра — Его; махима̄ — слава.

Перевод:

Стало быть, Господь Чайтанья — это Высшая Абсолютная Истина. Если назвать Его Кширодакашайи Вишну, это не прибавит Ему славы.

Комментарий:

[]