Текст 104
Оригинал:
এমত স্বরূপগণ, আর তিন শক্তি ।
সবার আশ্রয় কৃষ্ণ, কৃষ্ণে সবার স্থিতি ॥ ১০৪ ॥
Транскрипция:
э-мата сварӯпа-ган̣а, а̄ра тина ш́акти
сабха̄ра а̄ш́райа кр̣шн̣а, кр̣шн̣е сабха̄ра стхити
Синонимы:
э — таким образом; сварӯпа — личностные проявления; а̄ра — также; тина — три; ш́акти — энергии; сабха̄ра — всех; а̄ш́райа — прибежище; кр̣шн̣а — Господь Кришна; кр̣шн̣е — в Господе Кришне; сабха̄ра — всех; стхити — существование.
Перевод:
Таковы основные экспансии и проявления Личности Бога и Его трех энергий. Все Они исходят от Шри Кришны, Высшей Трансцендентной Истины. И все Они существуют в Нем.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 105
Оригинал:
যদ্যপি ব্রহ্মাণ্ডগণের পুরুষ আশ্রয় ।
সেই পুরুষাদি সবার কৃষ্ণ মূলাশ্রয় ॥ ১০৫ ॥
Транскрипция:
йадйапи брахма̄н̣д̣а-ган̣ера пуруша а̄ш́райа
сеи пуруша̄ди сабха̄ра кр̣шн̣а мӯла̄ш́райа
Синонимы:
йадйапи — хотя; брахма — множества вселенных; пуруша — пуруша аватара; сеи — тех; пуруша — пуруша аватар и других; сабха̄ра — всех; кр̣шн̣а — Господь Кришна; мӯла — первопричина.
Перевод:
Три пуруши порождают бесчисленные вселенные, но Господь Кришна — изначальный источник этих пуруш.
Комментарий:
[]
Текст 106
Оригинал:
স্বয়ং ভগবান কৃষ্ণ, কৃষ্ণ সর্বাশ্রয় ।
পরম ঈশ্বর কৃষ্ণ সর্বশাস্ত্রে কয় ॥ ১০৬ ॥
Транскрипция:
свайам̇ бхагава̄н кр̣шн̣а, кр̣шн̣а сарва̄ш́райа
парама ӣш́вара кр̣шн̣а сарва-ш́а̄стре кайа
Синонимы:
свайам — Сам; бхагава̄н — Господь, Верховная Личность Бога; кр̣шн̣а — Господь Кришна; кр̣шн̣а — Господь Кришна; сарва — прибежище всего сущего; парама — Всевышний; ӣш́вара — Владыка; кр̣шн̣а — Господь Кришна; сарва — во всех писаниях; кайа — говорится.
Перевод:
Таким образом, Личность Бога Шри Кришна — это изначальный, предвечный Господь, источник всего сущего. Шри Кришну признают Верховным Господом все богооткровенные писания.
Комментарий:
[]