Текст 100
Оригинал:
এই ছয়–রূপে হয় অনন্ত বিভেদ ।
অনন্তরূপে একরূপ, নাহি কিছু ভেদ ॥ ১০০ ॥
অনন্তরূপে একরূপ, নাহি কিছু ভেদ ॥ ১০০ ॥
Транскрипция:
эи чхайа-рӯпе хайа ананта вибхеда
ананта-рӯпе эка-рӯпа, на̄хи кичху бхеда
ананта-рӯпе эка-рӯпа, на̄хи кичху бхеда
Синонимы:
эи — в этих; чхайа — шести образах; хайа — есть; ананта — безграничное; вибхеда — разнообразие; ананта — в бесчисленных образах; эка — один образ; на̄хи — нет; кичху — какого либо; бхеда — различия.
Перевод:
Эти шесть экспансий проявляются в бесконечном множестве различных форм. Но, сколько бы их ни было, все Они суть одно; между Ними нет разницы.
Комментарий:
Личность Бога являет Себя в шести экспансиях: 1) прабхаве; 2) вайбхаве; 3) воплощениях, наделенных особыми полномочиями; 4) частичных воплощениях; 5) ребенке; 6) отроке. Верховный Господь Шри Кришна, чьим вечным образом является образ юноши, исполняет Свои трансцендентные желания, предаваясь играм в этих шести экспансиях. Каждая экспансия Личности Бога предстает в бесконечном множестве форм. Дживы, живые существа, — это обособленные частицы Господа. Они суть множественное проявление единой Верховной Личности Бога.
Следующие материалы: