Текст 100

এই ছয়–রূপে হয় অনন্ত বিভেদ ।
অনন্তরূপে একরূপ, নাহি কিছু ভেদ ॥ ১০০ ॥
эи чхайа-рӯпе хайа ананта вибхеда
ананта-рӯпе эка-рӯпа, на̄хи кичху бхеда
эи — в этих; чхайа — шести образах; хайа — есть; ананта — безграничное; вибхеда — разнообразие; ананта — в бесчисленных образах; эка — один образ; на̄хи — нет; кичху — какого либо; бхеда — различия.

Перевод:

Эти шесть экспансий проявляются в бесконечном множестве различных форм. Но, сколько бы их ни было, все Они суть одно; между Ними нет разницы.

Комментарий:

Личность Бога являет Себя в шести экспансиях: 1) прабхаве; 2) вайбхаве; 3) воплощениях, наделенных особыми полномочиями; 4) частичных воплощениях; 5) ребенке; 6) отроке. Верховный Господь Шри Кришна, чьим вечным образом является образ юноши, исполняет Свои трансцендентные желания, предаваясь играм в этих шести экспансиях. Каждая экспансия Личности Бога предстает в бесконечном множестве форм. Дживы, живые существа, — это обособленные частицы Господа. Они суть множественное проявление единой Верховной Личности Бога.
Следующие материалы:

Текст 101

চিচ্ছক্তি, স্বরূপশক্তি, অন্তরঙ্গা নাম ।
তাহার বৈভব অনন্ত বৈকুণ্ঠাদি ধাম ॥ ১০১ ॥
чич-чхакти, сварӯпа-ш́акти, антаран̇га̄ на̄ма
та̄ха̄ра ваибхава ананта ваикун̣т̣ха̄ди дха̄ма
чит — духовная энергия; сварӯпа — личная энергия; антаран̇га̄ — внутренней; на̄ма — именуемая; та̄ха̄ра — той; ваибхава — проявления; ананта — бесконечные; ваикун̣т̣ха — Вайкунтха и т. д.; дха̄ма — обители.

Перевод:

Чит-шакти, которую также называют сварупа-шакти или антаранга-шакти (внутренней энергией), предстает в многообразных проявлениях. Она поддерживает бытие духовного царства со всеми его атрибутами.

Комментарий:

[]

Текст 102

মায়াশক্তি, বহিরঙ্গা, জগৎকারণ ।
তাহার বৈভব অনন্ত ব্রহ্মাণ্ডের গণ ॥ ১০২ ॥
ма̄йа̄-ш́акти, бахиран̇га̄, джагат-ка̄ран̣а
та̄ха̄ра ваибхава ананта брахма̄н̣д̣ера ган̣а
ма̄йа̄ — иллюзорная энергия; бахиран̇га̄ — внешняя; джагат — причина возникновения вселенной; та̄ха̄ра — той; ваибхава — проявления; ананта — бесчисленные; брахма̄н̣д̣ера — вселенных; ган̣а — множества.

Перевод:

Внешняя энергия, майя-шакти, порождает бесчисленные вселенные, полные различных материальных богатств.

Комментарий:

[]