Текст 98

এত বলি’ শ্রীবাস করিল সেবন ।
তুষ্ট হঞা প্রভু আইলা আপন–ভবন ॥ ৯৮ ॥
эта бали’ ш́рӣва̄са карила севана
тушт̣а хан̃а̄ прабху а̄ила̄ а̄пана-бхавана
эта — сказав это; ш́рӣва̄са — Шриваса Тхакур; карила — совершил; севана — поклонение; тушт̣а — довольным; хан̃а̄ — став; прабху — Господь; а̄ила̄ — вернулся; а̄пана — домой.

Перевод:

С этими словами Шриваса Тхакур стал поклоняться Господу, после чего довольный Господь вернулся домой.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 99

আর দিন শিবভক্ত শিবগুণ গায় ।
প্রভুর অঙ্গনে নাচে, ডমরু বাজায় ॥ ৯৯ ॥
а̄ра дина ш́ива-бхакта ш́ива-гун̣а га̄йа
прабхура ан̇гане на̄че, д̣амару ба̄джа̄йа
а̄ра — в другой день; ш́ива — преданный Господа Шивы; ш́ива — качества Господа Шивы; га̄йа — воспевает; прабхура — Господа Чайтаньи; ан̇гане — во дворе; на̄че — танцует; д̣амару — на музыкальном инструменте дамару; ба̄джа̄йа — играет.

Перевод:

В другой раз в дом к Господу Чайтанье пришел один великий преданный Господа Шивы и стал, танцуя во дворе, воспевать Господа Шиву, подыгрывая себе на дамару [особом музыкальном инструменте].

Комментарий:

[]

Текст 100

মহেশ–আবেশ হৈলা শচীর নন্দন ।
তার স্কন্ধে চড়ি নৃত্য কৈল বহুক্ষণ ॥ ১০০ ॥
махеш́а-а̄веш́а хаила̄ ш́ачӣра нандана
та̄ра скандхе чад̣и нр̣тйа каила баху-кшан̣а
махеш́а — в умонастроении Господа Шивы; хаила̄ — стал; ш́ачӣра — Шачи; нандана — сын; та̄ра — на его плечи; чад̣и — вскочив; нр̣тйа — танец; каила — совершал; баху — в течение долгого времени.

Перевод:

В этот миг Господь Чайтанья вошел в состояние Господа Шивы, вскочил на плечи того человека, и вместе они стали танцевать и танцевали так в течение долгого времени.

Комментарий:

Господь Чайтанья Махапрабху смог войти в состояние Господа Шивы, поскольку Он не отличен от Шивы. Согласно философии ачинтья-бхедабхеда-таттвы, Господь Шива не отличен от Господа Вишну, но в то же время Господь Шива — это не Господь Вишну, подобно тому как простокваша — это то же молоко, и вместе с тем она отлична от молока. Тот, кто пьет простоквашу, не получает той же пользы, какую получает тот, кто пьет молоко. Тот, кто поклоняется Господу Шиве, не может обрести освобождение. Чтобы обрести освобождение, необходимо поклоняться Господу Вишну. Подтверждение тому мы находим в «Бхагавад-гите» (9.4): мат-стха̄ни сарва-бхӯта̄ни на ча̄хам̇ тешв авастхитах̣. Все покоится на Господе, поскольку все сущее представляет собой Его энергию, однако в то же время Господь не находится во всем сущем. Нет ничего удивительного в том, что Господь Чайтанья принял настроение Господа Шивы, но это еще не значит, что, поклоняясь Господу Шиве, человек поклоняется Господу Чайтанье. Считать так будет заблуждением.