Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 17.94
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 17.94
Оригинал: লোক–ভয় দেখি’ প্রভুর বাহ্য হইল । শ্রীবাস–গৃহেতে গিয়া গদা ফেলাইল ॥ ৯৪ ॥
Транскрипция: лока-бхайа декхи’ прабхура ба̄хйа ха-ила ш́рӣва̄са-гр̣хете гийа̄ гада̄ пхела̄ила
Синонимы: лока-бхайа — ужас людей; декхи’ — видя; прабхура — Господа; ба̄хйа — внешнее сознание; ха-ила — появилось; ш́рӣва̄са-гр̣хете — в дом Шривасы Тхакура; гийа̄ — отправившись; гада̄ — булаву; пхела̄ила — отбросил.
Перевод: Увидев испуг на лицах людей, Господь пришел в Себя и, вернувшись в дом Шривасы Тхакура, отбросил прочь булаву.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 17.95
Оригинал: শ্রীবাসে কহেন প্রভু করিয়া বিষাদ । লোক ভয় পায়,—মোর হয় অপরাধ ॥ ৯৫ ॥
Транскрипция: ш́рӣва̄се кахена прабху карийа̄ виша̄да лока бхайа па̄йа, — мора хайа апара̄дха
Синонимы: ш́рӣва̄се — Шривасе Тхакуру; кахена — говорит; прабху — Господь; карийа̄ — становясь; виша̄да — угрюмым; лока — люди; бхайа-па̄йа — испугались; мора — Мое; хайа — есть; апара̄дха — проступок.
Перевод: Господь стал мрачен и сказал Шривасе Тхакуру: «В настроении Господа Нрисимхадевы Я напугал людей до полусмерти. Поэтому Я остановился, ибо вселять страх в людей — большой грех».
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 17.96
Оригинал: শ্রীবাস বলেন,—যে তোমার নাম লয় । তার কোটি অপরাধ সব হয় ক্ষয় ॥ ৯৬ ॥
Транскрипция: ш́рӣва̄са балена, — йе тома̄ра на̄ма лайа та̄ра кот̣и апара̄дха саба хайа кшайа
Синонимы: ш́рӣва̄са-балена — Шриваса Пандит сказал; йе — кто; тома̄ра — Твое; на̄ма — святое имя; лайа — произносит; та̄ра — того; кот̣и — десять миллионов; апара̄дха — грехов; саба — все; хайа — становятся; кшайа — уничтоженными.
Перевод: Шриваса Тхакур ответил: «Любой, кто произносит Твое святое имя, немедленно искупает миллионы грехов».
>