Текст 94

লোক–ভয় দেখি’ প্রভুর বাহ্য হইল ।
শ্রীবাস–গৃহেতে গিয়া গদা ফেলাইল ॥ ৯৪ ॥
лока-бхайа декхи’ прабхура ба̄хйа ха-ила
ш́рӣва̄са-гр̣хете гийа̄ гада̄ пхела̄ила
лока — ужас людей; декхи’ — видя; прабхура — Господа; ба̄хйа — внешнее сознание; ха — появилось; ш́рӣва̄са — в дом Шривасы Тхакура; гийа̄ — отправившись; гада̄ — булаву; пхела̄ила — отбросил.

Перевод:

Увидев испуг на лицах людей, Господь пришел в Себя и, вернувшись в дом Шривасы Тхакура, отбросил прочь булаву.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 95

শ্রীবাসে কহেন প্রভু করিয়া বিষাদ ।
লোক ভয় পায়,—মোর হয় অপরাধ ॥ ৯৫ ॥
ш́рӣва̄се кахена прабху карийа̄ виша̄да
лока бхайа па̄йа, — мора хайа апара̄дха
ш́рӣва̄се — Шривасе Тхакуру; кахена — говорит; прабху — Господь; карийа̄ — становясь; виша̄да — угрюмым; лока — люди; бхайа — испугались; мора — Мое; хайа — есть; апара̄дха — проступок.

Перевод:

Господь стал мрачен и сказал Шривасе Тхакуру: «В настроении Господа Нрисимхадевы Я напугал людей до полусмерти. Поэтому Я остановился, ибо вселять страх в людей — большой грех».

Комментарий:

[]

Текст 96

শ্রীবাস বলেন,—যে তোমার নাম লয় ।
তার কোটি অপরাধ সব হয় ক্ষয় ॥ ৯৬ ॥
ш́рӣва̄са балена, — йе тома̄ра на̄ма лайа
та̄ра кот̣и апара̄дха саба хайа кшайа
ш́рӣва̄са — Шриваса Пандит сказал; йе — кто; тома̄ра — Твое; на̄ма — святое имя; лайа — произносит; та̄ра — того; кот̣и — десять миллионов; апара̄дха — грехов; саба — все; хайа — становятся; кшайа — уничтоженными.

Перевод:

Шриваса Тхакур ответил: «Любой, кто произносит Твое святое имя, немедленно искупает миллионы грехов».

Комментарий:

[]