Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 17.93
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 17.93
Оригинал: নৃসিংহ–আবেশ দেখি’ মহাতেজোময় । পথ ছাড়ি’ ভাগে লোক পাঞা বড় ভয় ॥ ৯৩ ॥
Транскрипция: нр̣сим̇ха-а̄веш́а декхи’ маха̄-теджомайа патха чха̄д̣и’ бха̄ге лока па̄н̃а̄ бад̣а бхайа
Синонимы: нр̣сим̇ха-а̄веш́а — экстаз Господа Нрисимхадевы; декхи’ — видя; маха̄-теджомайа — яростный; патха-чха̄д̣и’ — освобождая дорогу; бха̄ге — разбежались; лока — все люди; па̄н̃а̄ — становясь; бад̣а — очень; бхайа — испуганными.
Перевод: Видя Его, охваченного яростью, в экстазе Господа Нрисимхи, прохожие в ужасе бросились врассыпную.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 17.94
Оригинал: লোক–ভয় দেখি’ প্রভুর বাহ্য হইল । শ্রীবাস–গৃহেতে গিয়া গদা ফেলাইল ॥ ৯৪ ॥
Транскрипция: лока-бхайа декхи’ прабхура ба̄хйа ха-ила ш́рӣва̄са-гр̣хете гийа̄ гада̄ пхела̄ила
Синонимы: лока-бхайа — ужас людей; декхи’ — видя; прабхура — Господа; ба̄хйа — внешнее сознание; ха-ила — появилось; ш́рӣва̄са-гр̣хете — в дом Шривасы Тхакура; гийа̄ — отправившись; гада̄ — булаву; пхела̄ила — отбросил.
Перевод: Увидев испуг на лицах людей, Господь пришел в Себя и, вернувшись в дом Шривасы Тхакура, отбросил прочь булаву.
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 17.95
Оригинал: শ্রীবাসে কহেন প্রভু করিয়া বিষাদ । লোক ভয় পায়,—মোর হয় অপরাধ ॥ ৯৫ ॥
Транскрипция: ш́рӣва̄се кахена прабху карийа̄ виша̄да лока бхайа па̄йа, — мора хайа апара̄дха
Синонимы: ш́рӣва̄се — Шривасе Тхакуру; кахена — говорит; прабху — Господь; карийа̄ — становясь; виша̄да — угрюмым; лока — люди; бхайа-па̄йа — испугались; мора — Мое; хайа — есть; апара̄дха — проступок.
Перевод: Господь стал мрачен и сказал Шривасе Тхакуру: «В настроении Господа Нрисимхадевы Я напугал людей до полусмерти. Поэтому Я остановился, ибо вселять страх в людей — большой грех».