Текст 80

এক আম্রবীজ প্রভু অঙ্গনে রোপিল ।
তৎক্ষণে জন্মিল বৃক্ষ বাড়িতে লাগিল ॥ ৮০ ॥
эка а̄мра-бӣджа прабху ан̇гане ропила
тат-кшан̣е джанмила вр̣кша ба̄д̣ите ла̄гила
эка — одно; а̄мра — семя мангового дерева; прабху — Господь; ан̇гане — во дворе; ропила — посадил; тат — немедленно; джанмила — появилось; вр̣кша — дерево; ба̄д̣ите — расти; ла̄гила — начало.

Перевод:

Тогда Господь посадил во дворе косточку манго, которая тут же проросла и превратилась в дерево.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 81

দেখিতে দেখিতে বৃক্ষ হইল ফলিত ।
পাকিল অনেক ফল, সবেই বিস্মিত ॥ ৮১ ॥
декхите декхите вр̣кша ха-ила пхалита
па̄кила анека пхала, сабеи висмита
декхите — на глазах у всех; вр̣кша — дерево; ха — стало; пхалита — плодоносным; па̄кила — созрели; анека — множество; пхала — плодов; сабеи — все; висмита — удивленные.

Перевод:

На глазах у всех дерево выросло и покрылось спелыми плодами. Это зрелище всех потрясло до глубины души.

Комментарий:

[]

Текст 82

শত দুই ফল প্রভু শীঘ্র পাড়াইল ।
প্রক্ষালন করি’ কৃষ্ণে ভোগ লাগাইল ॥ ৮২ ॥
ш́ата дуи пхала прабху ш́ӣгхра па̄д̣а̄ила
пракша̄лана кари’ кр̣шн̣е бхога ла̄га̄ила
ш́ата — сотни; дуи — две; пхала — плодов; прабху — Господь; ш́ӣгхра — быстро; па̄д̣а̄ила — собрал; пракша̄лана — мытье; кари’ — сделав; кр̣шн̣е — Господу Кришне; бхога — предложение; ла̄га̄ила — сделал.

Перевод:

Господь быстро собрал две сотни плодов и, помыв их, поднес как угощение Кришне.

Комментарий:

[]