Текст 79

একদিন প্রভু সব ভক্তগণ লঞা ।
সংকীর্তন করি’ বৈসে শ্রমযুক্ত হঞা ॥ ৭৯ ॥
эка-дина прабху саба бхакта-ган̣а лан̃а̄
сан̇кӣртана кари’ ваисе ш́рама-йукта хан̃а̄
эка — однажды; прабху — Господь; саба — всех; бхакта — преданных; лан̃а̄ — взяв с Собой; сан̇кӣртана — пение мантры Харе Кришна; кари’ — совершая; ваисе — сели; ш́рама — уставшими; хан̃а̄ — будучи.

Перевод:

Однажды Господь проводил санкиртану со Своими преданными. Устав, они присели отдохнуть.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 80

এক আম্রবীজ প্রভু অঙ্গনে রোপিল ।
তৎক্ষণে জন্মিল বৃক্ষ বাড়িতে লাগিল ॥ ৮০ ॥
эка а̄мра-бӣджа прабху ан̇гане ропила
тат-кшан̣е джанмила вр̣кша ба̄д̣ите ла̄гила
эка — одно; а̄мра — семя мангового дерева; прабху — Господь; ан̇гане — во дворе; ропила — посадил; тат — немедленно; джанмила — появилось; вр̣кша — дерево; ба̄д̣ите — расти; ла̄гила — начало.

Перевод:

Тогда Господь посадил во дворе косточку манго, которая тут же проросла и превратилась в дерево.

Комментарий:

[]

Текст 81

দেখিতে দেখিতে বৃক্ষ হইল ফলিত ।
পাকিল অনেক ফল, সবেই বিস্মিত ॥ ৮১ ॥
декхите декхите вр̣кша ха-ила пхалита
па̄кила анека пхала, сабеи висмита
декхите — на глазах у всех; вр̣кша — дерево; ха — стало; пхалита — плодоносным; па̄кила — созрели; анека — множество; пхала — плодов; сабеи — все; висмита — удивленные.

Перевод:

На глазах у всех дерево выросло и покрылось спелыми плодами. Это зрелище всех потрясло до глубины души.

Комментарий:

[]