Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 17.69
Оригинал:
মুরারিগুপ্ত–মুখে শুনি’ রাম–গুণগ্রাম ।
ললাটে লিখিল তাঁর ‘রামদাস’ নাম ॥ ৬৯ ॥
ললাটে লিখিল তাঁর ‘রামদাস’ নাম ॥ ৬৯ ॥
Транскрипция:
мура̄ри-гупта-мукхе ш́уни’ ра̄ма-гун̣а-гра̄ма
лала̄т̣е ликхила та̄н̇ра ‘ра̄мада̄са’ на̄ма
лала̄т̣е ликхила та̄н̇ра ‘ра̄мада̄са’ на̄ма
Синонимы:
мура̄ри-гупта — Мурари Гупты; мукхе — из уст; ш́уни’ — услышав; ра̄ма — Господа Рамачандры; гун̣а-гра̄ма — величие; лала̄т̣е — на лбу; ликхила — написал; та̄н̇ра — Мурари Гупты; ра̄ма-да̄са — вечный слуга Господа Рамачандры; на̄ма — по имени.
Перевод:
Мурари Гупта был великим преданным Господа Рамачандры. Когда Господь Чайтанья услышал, как тот прославляет Господа Рамачандру, Он написал у него на лбу ра̄мада̄са [«вечный слуга Господа Рамачандры»].
Следующие материалы:
Оригинал:
শ্ৰীধরের লৌহপাত্রে কৈল জলপান ।
সমস্ত ভক্তেরে দিল ইষ্ট বরদান ॥ ৭০ ॥
সমস্ত ভক্তেরে দিল ইষ্ট বরদান ॥ ৭০ ॥
Транскрипция:
ш́рӣдхарера лауха-па̄тре каила джала-па̄на
самаста бхактере дила ишт̣а вара-да̄на
самаста бхактере дила ишт̣а вара-да̄на
Синонимы:
ш́рӣдхарера — Шридхары; лауха-па̄тре — из железного котелка; каила-джала-па̄на — выпил воды; самаста — всем; бхактере — преданным; дила — дал; ишт̣а — желаемые; вара-да̄на — благословения.
Перевод:
Однажды после киртана Господь Чайтанья Махапрабху зашел в дом Шридхары и попил воды из его помятого железного котелка. Так Он благословлял всех преданных, исполняя их заветные желания.
Комментарий:
После большой нагар-санкиртаны в знак протеста против действий местного мирового судьи, Чханда Кази, Кази стал преданным. Возвращаясь с санкиртаны, Шри Чайтанья Махапрабху в сопровождении Чханда Кази зашел в дом Шридхары. Все преданные расположились там на отдых и пили воду из видавшего виды железного котелка Шридхары. Господь пил эту воду, потому что котелок принадлежал преданному. После этого Чханд Кази вернулся домой. То место, где отдыхали преданные и Господь, находится к северо-востоку от Майяпура и носит название кӣртана-виш́ра̄ма-стха̄на (место отдыха группы киртана).
Оригинал:
হরিদাস ঠাকুরেরে করিল প্রসাদ ।
আচার্য–স্থানে মাতার খণ্ডাইল অপরাধ ॥ ৭১ ॥
আচার্য–স্থানে মাতার খণ্ডাইল অপরাধ ॥ ৭১ ॥
Транскрипция:
харида̄са т̣ха̄курере карила праса̄да
а̄ча̄рйа-стха̄не ма̄та̄ра кхан̣д̣а̄ила апара̄дха
а̄ча̄рйа-стха̄не ма̄та̄ра кхан̣д̣а̄ила апара̄дха
Синонимы:
харида̄са-т̣ха̄курере — Харидасу Тхакуру; карила — даровал; праса̄да — благословение; а̄ча̄рйа-стха̄не — в доме Адвайты Ачарьи; ма̄та̄ра — Шачиматы; кхан̣д̣а̄ила — уничтожил; апара̄дха — оскорбление.
Перевод:
Сразу после этого случая Господь благословил Харидаса Тхакура и в доме Адвайты Ачарьи избавил Свою мать от нанесенного ею оскорбления.
Комментарий:
В день, когда Господь Чайтанья Махапрабху являл маха-пракашу, Он обнял Харидаса Тхакура и сообщил ему, что тот был воплощением самого Махараджи Прахлады. Когда Вишварупа принял санньясу, Шачимата думала, что его побудил к этому Адвайта Ачарья. Она обвинила в этом Адвайту Ачарью, чем нанесла оскорбление Его лотосным стопам. Позже Господь Чайтанья попросил Свою мать взять пыль с лотосных стоп Адвайты Ачарьи и тем самым искупить свою вайшнава-апарадху.