Текст 65

মুকুন্দ–দত্তেরে কৈল দণ্ড–পরসাদ ।
খণ্ডিল তাহার চিত্তের সব অবসাদ ॥ ৬৫ ॥
мукунда-даттере каила дан̣д̣а-параса̄да
кхан̣д̣ила та̄ха̄ра читтера саба аваса̄да
мукунда — Мукунде Датте; каила — сделал; дан̣д̣а — наказания; параса̄да — благословение; кхан̣д̣ила — уничтожил; та̄ха̄ра — его; читтера — ума; саба — всю; аваса̄да — уныние.

Перевод:

Господь Шри Чайтанья Махапрабху благословил Мукунду Датту, определив ему наказание, и тем самым спас его от уныния.

Комментарий:

Однажды Шри Чайтанья Махапрабху запретил Мукунде Датте видеться с Ним, поскольку тот общался с имперсоналистами. Когда Господь Чайтанья являл Свою маха-пракашу, Он одного за другим призывал к Себе преданных и благословлял их, а Мукунда Датта стоял в это время за дверью. Преданные сообщили Господу о том, что Мукунда ждет на улице, но Господь ответил: «Я не скоро явлю Свою милость Мукунде Датте, потому что в кругу преданных он говорит о преданном служении, а потом ходит на собрания майявади и слушает их объяснения „Йога-вашиштха-рамаяны“, которая полна философии майявады. За это Я очень недоволен им». Когда Мукунде Датте, ждавшему во дворе, передали слова Господа, он очень обрадовался тому, что когда-нибудь Господь все-таки явит ему Свою милость, пусть сейчас Он недоволен им. И тогда Господь, убедившись в том, что Мукунда Датта больше не станет общаться с майявади, смягчился и тут же призвал его к Себе. Так Он спас его от общения с майявади и дал ему возможность общаться с чистыми преданными.
Следующие материалы:

Текст 66

আচার্য–গোসাঞিরে প্রভু করে গুরুভক্তি ।
তাহাতে আচার্য বড় হয় দুঃখমতি ॥ ৬৬ ॥
а̄ча̄рйа-госа̄н̃ире прабху каре гуру-бхакти
та̄ха̄те а̄ча̄рйа бад̣а хайа дух̣кха-мати
а̄ча̄рйа — Адвайте Ачарье; прабху — Господь; каре — совершает; гуру — почитание духовным учителем; та̄ха̄те — таким образом; а̄ча̄рйа — Адвайта Ачарья; бад̣а — очень; хайа — становится; дух̣кха — расстроенным.

Перевод:

Господь Чайтанья почитал Адвайту Ачарью Своим духовным учителем, что очень огорчало Адвайту Ачарью Прабху.

Комментарий:

[]

Текст 67

ভঙ্গী করি’ জ্ঞানমার্গ করিল ব্যাখ্যান ।
ক্রোধাবেশে প্রভু তারে কৈল অবজ্ঞান ॥ ৬৭ ॥
бхан̇гӣ кари’ джн̃а̄на-ма̄рга карила вйа̄кхйа̄на
кродха̄веш́е прабху та̄ре каила аваджн̃а̄на
бхан̇гӣ — развлечения ради; джн̃а̄на — пути философских поисков истины; карила — делал; вйа̄кхйа̄на — объяснение; кродха — в гневе; прабху — Господь; та̄ре — к Нему; каила — проявил; аваджн̃а̄на — неуважение.

Перевод:

Поэтому однажды Адвайта Ачарья стал объяснять путь философских поисков истины, и Господь, в гневе на Него, внешне проявил к Нему неуважение.

Комментарий:

[]