Текст 62

শাপিব তোমারে মুঞি, পাঞাছি মনোদুঃখ ।
পৈতা ছিণ্ডিয়া শাপে প্রচণ্ড দুর্মুখ ॥ ৬২ ॥
ш́а̄пиба тома̄ре мун̃и, па̄н̃а̄чхи мано-дух̣кха
паита̄ чхин̣д̣ийа̄ ш́а̄пе прачан̣д̣а дурмукха
ш́а̄пиба — прокляну; тома̄ре — Тебя; мун̃и — я; па̄н̃а̄чхи — был; манах̣ — очень сильно огорчен; паита̄ — священный шнур; чхин̣д̣ийа̄ — разорвав; ш́а̄пе — проклиная; прачан̣д̣а — гневно; дурмукха — сварливый человек.

Перевод:

Этот брахман славился своей сварливостью и склонностью проклинать других. Он разорвал свой священный шнур и заявил: «Я проклинаю Тебя, ибо Ты сильно расстроил меня».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 63

সংসার–সুখ তোমার হউক বিনাশ ।
শাপ শুনি’ প্রভুর চিত্তে হইল উল্লাস ॥ ৬৩ ॥
сам̇са̄ра-сукха тома̄ра ха-ука вина̄ш́а
ш́а̄па ш́уни’ прабхура читте ха-ила улла̄са
сам̇са̄ра — материальное счастье; тома̄ра — Твое; ха — да будет; вина̄ш́а — будет уничтожено; ш́а̄па — услышав проклятие; прабхура — Господа; читте — в уме; ха — было; улла̄са — ликование.

Перевод:

Брахман произнес свое проклятие: «Не видать Тебе материального счастья!» Услышав эти слова, Господь ощутил великую радость.

Комментарий:

[]

Текст 64

প্রভুর শাপ–বার্তা যেই শুনে শ্রদ্ধাবান্ ।
ব্রহ্মশাপ হৈতে তার হয় পরিত্রাণ ॥ ৬৪ ॥
прабхура ш́а̄па-ва̄рта̄ йеи ш́уне ш́раддха̄ва̄н
брахма-ш́а̄па хаите та̄ра хайа паритра̄н̣а
прабхура — Господа; ш́а̄па — случай с проклятием; йеи — кто; ш́уне — слушает; ш́раддха̄ва̄н — с любовью; брахма — проклятий брахманов; хаите — от; та̄ра — его; хайа — становится; паритра̄н̣а — освобождение.

Перевод:

Любой, кто с верой выслушает эту историю о том, как брахман проклял Господа Чайтанью, освобождается от всех проклятий.

Комментарий:

Никто не должен сомневаться в том, что запредельный Господь не подвержен действию наших проклятий или благословений. От проклятий и наказаний, которые присуждает Ямараджа, страдают только обычные живые существа. Будучи Верховной Личностью Бога, Шри Чайтанья Махапрабху недосягаем для наказаний и благословений. Вера в Господа и любовь к Нему помогут человеку осознать этот факт, и он сам станет неуязвимым для любых проклятий. В «Чайтанья-бхагавате» этот случай не упоминается.