Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 17.317
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 17.317
Оригинал: চতুর্থে কহিলুঁ জন্মের ‘মূল’ প্রয়োজন । স্বমাধুর্য–প্রেমানন্দরস–আস্বাদন ॥ ৩১৭ ॥
Транскрипция: чатуртхе кахилун̇ джанмера ‘мӯла’ прайоджана сва-ма̄дхурйа-према̄нанда-раса-а̄сва̄дана
Синонимы: чатуртхе — в четвертой главе; кахилун̇ — описал; джанмера — Его рождения; мӯла — истинную; прайоджана — причину; сва-ма̄дхурйа — Своей сладости; према-а̄нанда — экстатического блаженства любви; раса — рас; а̄сва̄дана — вкушение.
Перевод: Четвертая глава повествует о главной причине Его появления, которая заключена в желании познать вкус любовного служения Самому Себе и также Свою собственную сладость.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 17.318
Оригинал: পঞ্চমে ‘শ্রীনিত্যানন্দ’–তত্ত্ব নিরূপণ । নিত্যানন্দ হৈলা রাম রোহিণীনন্দন ॥ ৩১৮ ॥
Транскрипция: пан̃чаме ‘ш́рӣ-нитйа̄нанда’-таттва нирӯпан̣а нитйа̄нанда хаила̄ ра̄ма рохин̣ӣ-нандана
Синонимы: пан̃чаме — в пятой главе; ш́рӣ-нитйа̄нанда — Нитьянанды Прабху; таттва — истинного положения; нирӯпан̣а — описание; нитйа̄нанда — Господь Нитьянанда Прабху; хаила̄ — был; ра̄ма — Баларамой; рохин̣ӣ-нандана — сыном Рохини.
Перевод: В пятой главе объясняется природа Господа Нитьянанды Прабху, который есть не кто иной, как Баларама, сын Рохини.
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 17.319
Оригинал: যষ্ঠ পরিচ্ছেদে ‘অদ্বৈত–তত্ত্বে’র বিচার । অদ্বৈত–আচার্য—মহাবিষ্ণু–অবতার ॥ ৩১৯ ॥
Транскрипция: шашт̣ха париччхеде ‘адваита-таттве’ра вича̄ра адваита-а̄ча̄рйа — маха̄-вишн̣у-авата̄ра
Синонимы: шашт̣ха-париччхеде — в шестой главе; адваита — Адвайты Ачарьи; таттвера — истинного положения; вича̄ра — рассмотрение; адваита-а̄ча̄рйа — Адвайта Прабху; маха̄-вишн̣у-авата̄ра — воплощение Маха-Вишну.
Перевод: Шестая глава описывает истинную природу Адвайты Ачарьи, который является воплощением Маха-Вишну.
>