Текст 316

তহিঁ মধ্যে প্রেমদান—‘বিশেষ’ কারণ ।
যুগধর্ম—কৃষ্ণনাম–প্রেম–প্রচারণ ॥ ৩১৬ ॥
тахин̇ мадхйе према-да̄на — ‘виш́еша’ ка̄ран̣а
йуга-дхарма — кр̣шн̣а-на̄ма-према-прача̄ран̣а
тахин̇ — в той главе; према — распространение любви к Богу; виш́еша — особая; ка̄ран̣а — причина; йуга — религия эпохи; кр̣шн̣а — святого имени Господа Кришны; према — любви к Богу; прача̄ран̣а — проповедь.

Перевод:

В частности, третья глава рассказывает о распространении любви к Богу. В ней также говорится о религии этого века, которая заключается в распространении святого имени Господа Кришны и проповеди любви к Нему.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 317

চতুর্থে কহিলুঁ জন্মের ‘মূল’ প্রয়োজন ।
স্বমাধুর্য–প্রেমানন্দরস–আস্বাদন ॥ ৩১৭ ॥
чатуртхе кахилун̇ джанмера ‘мӯла’ прайоджана
сва-ма̄дхурйа-према̄нанда-раса-а̄сва̄дана
чатуртхе — в четвертой главе; кахилун̇ — описал; джанмера — Его рождения; мӯла — истинную; прайоджана — причину; сва — Своей сладости; према — экстатического блаженства любви; раса — рас; а̄сва̄дана — вкушение.

Перевод:

Четвертая глава повествует о главной причине Его появления, которая заключена в желании познать вкус любовного служения Самому Себе и также Свою собственную сладость.

Комментарий:

[]

Текст 318

পঞ্চমে ‘শ্রীনিত্যানন্দ’–তত্ত্ব নিরূপণ ।
নিত্যানন্দ হৈলা রাম রোহিণীনন্দন ॥ ৩১৮ ॥
пан̃чаме ‘ш́рӣ-нитйа̄нанда’-таттва нирӯпан̣а
нитйа̄нанда хаила̄ ра̄ма рохин̣ӣ-нандана
пан̃чаме — в пятой главе; ш́рӣ — Нитьянанды Прабху; таттва — истинного положения; нирӯпан̣а — описание; нитйа̄нанда — Господь Нитьянанда Прабху; хаила̄ — был; ра̄ма — Баларамой; рохин̣ӣ — сыном Рохини.

Перевод:

В пятой главе объясняется природа Господа Нитьянанды Прабху, который есть не кто иной, как Баларама, сын Рохини.

Комментарий:

[]