Текст 314
Оригинал:
দ্বিতীয় পরিচ্ছেদে ‘চৈতন্যতত্ত্ব–নিরূপণ’ ।
স্বয়ং ভগবান্ যেই ব্রজেন্দ্রনন্দন ॥ ৩১৪ ॥
Транскрипция:
двитӣйа париччхеде ‘чаитанйа-таттва-нирӯпан̣а’
свайам̇ бхагава̄н йеи враджендра-нандана
Синонимы:
двитӣйа — во второй главе; чаитанйа — описание истинного положения Шри Чайтаньи Махапрабху; свайам — лично; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; йеи — который; враджендра — сын Махараджи Нанды.
Перевод:
Во второй главе раскрывается природа Шри Чайтаньи Махапрабху. Он — Верховная Личность Бога, Господь Кришна, сын Махараджи Нанды.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 315
Оригинал:
তেঁহো ত’ চৈতন্য–কৃষ্ণ—শচীর নন্দন।
তৃতীয় পরিচ্ছেদে জন্মের ‘সামান্য’ কারণ ॥ ৩১৫ ॥
Транскрипция:
тен̇хо та’ чаитанйа-кр̣шн̣а — ш́ачӣра нандана
тр̣тӣйа париччхеде джанмера ‘са̄ма̄нйа’ ка̄ран̣а
Синонимы:
тен̇хо — Он; та’ — же; чаитанйа — Кришна под именем Шри Чайтаньи; ш́ачӣра — сын Шачиматы; тр̣тӣйа — в третьей главе; джанмера — Его рождения; са̄ма̄нйа — обычная, внешняя; ка̄ран̣а — причина.
Перевод:
Шри Кришна Чайтанья Махапрабху, который неотличен от Самого Кришны, предстал в образе сына Шачи. В третьей главе объясняется внешняя причина Его явления.
Комментарий:
[]
Текст 316
Оригинал:
তহিঁ মধ্যে প্রেমদান—‘বিশেষ’ কারণ ।
যুগধর্ম—কৃষ্ণনাম–প্রেম–প্রচারণ ॥ ৩১৬ ॥
Транскрипция:
тахин̇ мадхйе према-да̄на — ‘виш́еша’ ка̄ран̣а
йуга-дхарма — кр̣шн̣а-на̄ма-према-прача̄ран̣а
Синонимы:
тахин̇ — в той главе; према — распространение любви к Богу; виш́еша — особая; ка̄ран̣а — причина; йуга — религия эпохи; кр̣шн̣а — святого имени Господа Кришны; према — любви к Богу; прача̄ран̣а — проповедь.
Перевод:
В частности, третья глава рассказывает о распространении любви к Богу. В ней также говорится о религии этого века, которая заключается в распространении святого имени Господа Кришны и проповеди любви к Нему.
Комментарий:
[]