Текст 309
Оригинал:
অদ্ভুত চৈতন্যলীলায় যাহার বিশ্বাস ।
সেই জন যায় চৈতন্যের পদ পাশ ॥ ৩০৯ ॥
Транскрипция:
адбхута чаитанйа-лӣла̄йа йа̄ха̄ра виш́ва̄са
сеи джана йа̄йа чаитанйера пада па̄ш́а
Синонимы:
адбхута — в удивительные; чаитанйа — лилы Господа Чайтаньи Махапрабху; йа̄ха̄ра — чья; виш́ва̄са — вера; сеи — тот; джана — человек; йа̄йа — развивается; чаитанйера — Шри Чайтаньи Махапрабху; пада — лотосных стоп; па̄ш́а — около.
Перевод:
Только тот, кто обладает непоколебимой верой в поразительные лилы Господа Чайтаньи Махапрабху, сможет достичь Его лотосных стоп.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 310
Оригинал:
প্রসঙ্গে কহিল এই সিদ্ধান্তের সার ।
ইহা যেই শুনে, শুদ্ধভক্তি হয় তার ॥ ৩১০ ॥
Транскрипция:
прасан̇ге кахила эи сиддха̄нтера са̄ра
иха̄ йеи ш́уне, ш́уддха-бхакти хайа та̄ра
Синонимы:
прасан̇ге — в ходе повествования; кахила — было сказано; эи — этого; сиддха̄нтера — заключения; са̄ра — суть; иха̄ — это; йеи — кто; ш́уне — услышит; ш́уддха — чистое преданное служение; хайа — становится; та̄ра — его.
Перевод:
Здесь я разъяснил самую суть философии преданности. Любой, кто услышит об этом, обретет право на чистое преданное служение Господу.
Комментарий:
[]
Текст 311
Оригинал:
লিখিত গ্রন্থের যদি করি অনুবাদ ।
তবে সে গ্রন্থের অর্থ পাইয়ে আস্বাদ ॥ ৩১১ ॥
Транскрипция:
ликхита грантхера йади кари анува̄да
табе се грантхера артха па̄ийе а̄сва̄да
Синонимы:
ликхита — написанного; грантхера — в писании; йади — если; кари — делаю; анува̄да — повторение; табе — тогда; се — писания; артха — значения; па̄ийе — могу ощутить; а̄сва̄да — вкус.
Перевод:
Когда я повторяю уже написанное, я делаю это для того, чтобы еще раз насладиться вкусом этого священного писания.
Комментарий:
[]